2. Královská 8:1–29

8  A Eliša promluvil k ženě, jejíhož syna oživil,+ a řekl: „Vstaň a jdi, ty se svou domácností, a přebývej jako [někdo] cizí, kdekoli můžeš přebývat jako [někdo] cizí;+ Jehova totiž přivolal hladomor,+ a ten kromě toho přijde* na zemi na sedm let.“+  Žena se tedy zvedla a učinila podle slova muže [pravého] Boha a šla,+ ona se svou domácností,+ a na sedm let se usídlila jako [někdo] cizí v zemi Filištínů.+  A na konci sedmi let se stalo, že ta žena přistoupila k tomu, aby se vrátila ze země Filištínů a vyšla, aby volala ke králi+ o svůj dům a o své pole.  Král tehdy [právě] mluvil ke Gechazimu,+ sloužícímu muže [pravého] Boha, a říkal: „Prosím, vyprávěj mi přece všechny velké věci, které Eliša učinil.“+  A když vyprávěl králi, jak oživil mrtvého,+ stalo se, že tu najednou žena, jejíhož syna oživil, volala ke králi o svůj dům a o své pole.+ Gechazi ihned řekl: „Můj pane,+ králi, to je ta žena a to je její syn, kterého Eliša oživil.“  Na to se král ženy zeptal, a ona přikročila k tomu, aby mu příběh vyprávěla.+ Král jí potom dal dvorního úředníka+ a řekl: „Vrať vše, co jí patří, a všechny plody pole ode dne, kdy opustila zemi, až do nynějška.“+  A Eliša přistoupil k tomu, aby přišel do Damašku;+ a syrský král Ben-hadad+ byl nemocný. Podali mu tudíž zprávu a řekli: „Muž [pravého] Boha+ přišel až sem.“  Na to král řekl Chazaelovi:+ „Vezmi do ruky dar+ a jdi vstříc muži [pravého] Boha a budeš se jeho prostřednictvím dotazovat+ Jehovy a řekneš: ‚Zotavím se z této nemoci?‘“  Chazael mu tedy šel vstříc a vzal do ruky dar, dokonce dobré damašské věci každého druhu, náklad čtyřiceti velbloudů, a přišel a postavil se před něho a řekl: „Tvůj syn,+ syrský král Ben-hadad, mě k tobě poslal a řekl: ‚Zotavím se z této nemoci?‘“ 10  Eliša mu nato řekl: „Jdi, řekni mu: ‚Rozhodně se zotavíš‘,* a Jehova mi ukázal,+ že rozhodně zemře.“+ 11  A měl upřený pohled a držel jej tak až do rozpaků. Potom dal muž [pravého] Boha průchod pláči.+ 12  Na to Chazael řekl: „Proč můj pán pláče?“ Na to řekl: „Protože dobře vím, jakou škodu+ učiníš izraelským synům. Jejich opevněná místa vydáš ohni a jejich vybrané muže zabiješ mečem a jejich děti rozrazíš na kusy+ a jejich těhotné ženy rozpářeš.“+ 13  Chazael na to řekl: „Co je tvůj sluha, [který je pouhý] pes,+ aby mohl učinit tuto velkou věc?“ Eliša však řekl: „Jehova mi tě ukázal jako krále nad Sýrií.“+ 14  Pak od Eliši odešel a přišel ke svému vlastnímu pánovi, který mu potom řekl: „Co ti řekl Eliša?“ Na to řekl: „Řekl mi: ‚Rozhodně se zotavíš.‘“+ 15  A příštího dne se stalo, že přistoupil k tomu, aby vzal pokrývku* a namočil* ji do vody a rozestřel mu ji přes obličej,+ takže zemřel.+ A Chazael+ začal vládnout místo něho. 16  A v pátém roce izraelského krále Jehorama,*+ syna Achabova, zatímco byl judským králem Jehošafat, stal se králem Jehoram,+ syn judského krále Jehošafata. 17  Bylo mu dvaatřicet let, když se stal králem, a vládl v Jeruzalémě osm let.+ 18  A chodil cestou izraelských králů,+ právě jak [chodili] ti z Achabova domu,+ neboť jeho manželkou se stala Achabova dcera,+ a on dále činil to, co bylo špatné v Jehovových očích. 19  A Jehova nechtěl Judu+ zničit kvůli svému sluhovi Davidovi,+ právě jak mu slíbil, že vždycky* dá lampu+ jemu [a] jeho synům.* 20  Za jeho dnů se zpod Judovy ruky vzbouřil Edom+ a potom [si] udělal krále,+ aby nad nimi vládl. 21  Jehoram tudíž přešel do Cairu, také všechny dvoukolé vozy s ním. A stalo se, že sám vstal za noci a srazil Edomity, kteří obklopovali jeho a velitele dvoukolých vozů; a lid se rozprchl do svých stanů. 22  Ale Edom se svého vzbouření zpod Judovy ruky držel až do tohoto dne. Tehdy se v tom čase začala bouřit Libna.*+ 23  A ostatní Jehoramovy záležitosti a všechno, co činil, nejsou snad zapsány v knize+ záležitostí dnů judských králů? 24  Nakonec Jehoram ulehl se svými praotci+ a byl pohřben se svými praotci v Městě Davidově.+ A začal místo něho vládnout jeho syn Achazjáš.*+ 25  Ve dvanáctém roce izraelského krále Jehorama, syna Achabova, se stal králem Achazjáš, syn judského krále Jehorama.+ 26  Achazjášovi bylo dvaadvacet let, když začal vládnout, a vládl v Jeruzalémě jeden rok.+ A jeho matka se jmenovala Atalja,+ vnučka* izraelského krále Omriho.+ 27  A chodil cestou Achabova domu+ a dále činil to, co bylo špatné v Jehovových očích,+ jako Achabův dům, neboť byl příbuzným Achabova domu přes manželství.+ 28  Šel tudíž s Achabovým synem Jehoramem do války proti syrskému králi Chazaelovi+ k Ramot-gileadu,+ ale Syřané Jehorama srazili.+ 29  Král Jehoram+ se tedy vrátil, aby se v Jezreelu+ uzdravil ze zranění, která mu v Ramě* zasadili Syřané, když bojoval se syrským králem Chazaelem. Pokud jde o judského krále Achazjáše,+ syna Jehoramova, ten sestoupil, aby navštívil Jehorama, syna Achabova, v Jezreelu, neboť byl nemocný.

Poznámky

Nebo „přišel“.
„Řekni mu: ‚Rozhodně se zotavíš.‘“ MmarginLXXSyVg a 18 heb. rkp.; M „řekni: ‚Nezotavíš se.‘“.
„A namočil.“ Heb. wai·jit·bolʹ; řec. eʹba·psen. Srovnej 5:14 ppč.
Nebo „síťovanou látku“.
Dosl. „Jorama“. Heb. leJó·ramʹ. Ale srovnej 1:17; 3:1.
„Že mu dá lampu a jeho synům“, TmssLXXVg a asi 60 heb. rkp. Srovnej 2Pa 21:7.
Dosl. „po všechny dny“.
„Libna“, kněžské město. Viz Joz 21:13.
„Achazjáš.“ Heb. ʼAchaz·jaʹhu. Srovnej 1Kr 22:40 ppč.
Dosl. „dcera“.
Zkrácený tvar jména „Ramot-gilead“.