3. Mojžíšova 25:1–55

25  A Jehova mluvil dál k Mojžíšovi na hoře Sinaj a řekl:  „Mluv k izraelským synům a řekneš jim: ‚Až konečně přijdete do země, kterou vám dávám,+ potom bude ta země zachovávat sabat Jehovovi.+  Šest let bys měl své pole osévat semenem a šest let bys měl prořezávat svou vinici a budeš shromažďovat výnos země.+  Ale v sedmém roce by měl nastat sabat úplného odpočinku pro zemi,+ sabat Jehovovi. Své pole neosiješ semenem a svou vinici nebudeš prořezávat.  Nebudeš sklízet, co vyroste z roztroušených jader tvé úrody, a nebudeš sbírat hrozny ze své neprořezávané révy. Pro zemi by měl nastat rok úplného odpočinku.  A sabat země vám bude sloužit k jídlu, tobě a tvému otrokovi a tvé otrokyni a tvému námezdnému dělníkovi a osadníkovi u tebe, těm, kteří u tebe přebývají jako cizí usedlíci,  a tvému domácímu zvířeti a divokému zvířeti, které je v tvé zemi. A všechen její výnos by měl sloužit k jídlu.  A odpočítáš si sedm sabatů* let, sedmkrát sedm let, a dny sedmi sabatů let* pro tebe dosáhnou čtyřiceti devíti let.  A v sedmém měsíci, desátého toho měsíce,+ dáš zaznít*+ hlasitému tónu rohu;* v den smíření+ byste měli dát zaznít rohu v celé své zemi. 10  A padesátý rok posvětíte* a vyhlásíte svobodu* v zemi všem jejím obyvatelům.+ Stane se vaším Jubileem,*+ a každý se vrátíte ke svému vlastnictví a každý by se měl vrátit ke své rodině.+ 11  Padesátý rok se vám stane Jubileem.+ Nebudete sít semeno ani sklízet, co v zemi vyrostlo z roztroušených jader, ani sbírat hrozny z neprořezaných révových keřů.+ 12  Vždyť je to Jubileum. Mělo by se vám stát něčím svatým. Z pole smíte jíst, co země urodí.+ 13  V tomto Jubilejním roce byste se měli vrátit každý ke svému vlastnictví.+ 14  A v případě, že byste svému společníkovi prodávali zboží nebo byste kupovali* z ruky svého společníka, nekřivděte jeden druhému.+ 15  Podle počtu let po Jubileu bys měl nakupovat od svého společníka; měl by ti prodávat podle počtu ročních úrod.+ 16  Úměrně k velkému počtu let by měl zvýšit jeho kupní hodnotu+ a úměrně k nepatrnému počtu let by měl snížit jeho kupní hodnotu, protože ti prodává počet úrod. 17  A žádný nebudete křivdit svému společníkovi,+ a budeš mít bázeň před svým Bohem,+ protože já jsem Jehova,* váš Bůh.+ 18  Tak budete provádět má ustanovení, a měli byste dodržovat má soudcovská rozhodnutí a budete je provádět. Potom budete jistě bydlet v zemi v bezpečí.+ 19  A země vskutku dá své plody,+ a budete jistě jíst do sytosti a budete v ní bydlet v bezpečí.+ 20  Ale v případě, že byste řekli: „Co budeme jíst v sedmém roce, když nesmíme sít semeno ani shromažďovat své úrody?“,+ 21  v tom případě pro vás jistě přikáži v šestém roce své požehnání, a ten ponese úrodu na tři roky.+ 22  A osmý rok budete sít semeno a budete jíst ze staré úrody až do devátého roku. Dokud nepřijde jeho úroda, budete jíst starou. 23  Země by se tedy neměla prodávat natrvalo,+ protože země je moje.+ Z mého stanoviska jste totiž cizími usedlíky a osadníky.+ 24  A v celé zemi svého vlastnictví byste měli zemi zaručit právo zpětného odkoupení.+ 25  V případě, že tvůj bratr zchudne a musí prodat něco ze svého vlastnictví, přijde také výkupce, jemu blízce příbuzný, a koupí zpět, co jeho bratr prodal.+ 26  A v případě, že někdo prokáže, že nemá výkupce, a jeho vlastní ruka opravdu dosáhne zisku a opravdu nalezne dost pro jeho vykoupení, 27  spočítá také léta od [doby], kdy to prodal, a vrátí peníze, které zbývají, muži, jemuž [to] prodal, a vrátí se ke svému vlastnictví.+ 28  Ale jestliže jeho ruka nenalezne dost, aby mu dala zpět, co prodal, bude [to] také nadále v ruce kupujícího až do Jubilejního roku;+ a v Jubileu to vyjde [volné] a on se vrátí ke svému vlastnictví.+ 29  Nyní v případě, že by nějaký muž prodal obytný dům v obezděném městě, jeho výkupní právo potrvá také, dokud neskončí rok od doby prodeje; jeho výkupní právo+ by mělo trvat celý rok.* 30  Ale kdyby nebyl koupen zpět, než se pro něho naplní celý rok, dům, který je ve městě, jež má zeď, také natrvalo zůstane jako majetek svého kupce během jeho generací. Neměl by v Jubileu vyjít [volný]. 31  Avšak domy osad, které nemají kolem sebe zeď, by se měly počítat za součást pole krajiny. Výkupní právo+ pro ně by mělo trvat a v Jubileu+ by to mělo vyjít [volné]. 32  Pokud jde o města Levitů a domy v městech jejich vlastnictví,+ výkupní právo by mělo pro Levity trvat na neurčitý čas.+ 33  A kde není majetek Levitů koupen zpět,* dům prodaný v městě* jeho vlastnictví také vyjde v Jubileu [volný],+ protože domy v levitských městech jsou jejich vlastnictvím uprostřed izraelských synů.+ 34  Nesmí se nadto prodávat pole pastviny+ jejich měst, protože je to jejich vlastnictví na neurčitý čas. 35  A v případě, že tvůj bratr zchudne, a tak je vedle tebe finančně slabý,*+ budeš ho také podporovat.+ Bude u tebe žít dál jako nějaký cizí usedlík a osadník.+ 36  Neber od něho úrok a lichvu,+ ale budeš mít před svým Bohem bázeň;+ a tvůj bratr bude u tebe žít dál. 37  Nebudeš mu dávat své peníze na úrok+ a nebudeš lichvařit se svou potravou. 38  Já jsem Jehova, váš Bůh, který vás vyvedl z egyptské země, abych vám dal zemi Kanaán,+ abych se prokázal [jako] váš Bůh.+ 39  A v případě, že tvůj bratr vedle tebe zchudne a musí se ti prodat,+ nebudeš ho používat jako dělníka v otrocké službě.+ 40  Měl by se u tebe prokázat být jako námezdný dělník,+ jako osadník. Měl by u tebe sloužit až do Jubilejního roku. 41  A vyjde od tebe [volný], on a s ním jeho synové, a vrátí se ke své rodině, a měl by se vrátit k vlastnictví svých praotců.+ 42  Jsou to totiž moji otroci, které jsem vyvedl z egyptské země.+ Nebudou se prodávat způsobem, jakým se prodává otrok. 43  Nebudeš po něm tyransky šlapat+ a budeš mít bázeň před svým Bohem.+ 44  Pokud jde o tvého otroka a tvou otrokyni, kteří ti připadnou z národů, jež jsou kolem vás, z nich si můžete kupovat otroka a otrokyni. 45  A také ze synů osadníků, kteří u vás přebývají jako cizí usedlíci,+ z nich si můžete kupovat a z jejich rodin, které jsou u vás [a] narodily se jim ve vaší zemi; a stanou se vaším vlastnictvím. 46  A předáte je jako dědictví svým synům po sobě, aby [je] dědili jako své vlastnictví na neurčitý čas.+ Můžete je používat jako dělníky, ale po vašich bratrech, izraelských synech, nebudeš tyransky šlapat jeden po druhém.+ 47  Ale v případě, že u tebe zbohatne ruka cizího usedlíka nebo osadníka, a tvůj bratr vedle něho zchudl a musí se prodat cizímu usedlíkovi nebo osadníkovi* u tebe, nebo členu rodiny cizího usedlíka, 48  potom, co se prodal,+ bude výkupní právo v jeho případě trvat.+ Jeden z jeho bratrů ho může koupit zpět.+ 49  Nebo jeho strýc nebo syn jeho strýce ho může koupit zpět, nebo jakýkoli pokrevní příbuzný jeho těla,+ jeden z jeho rodiny, ho může koupit zpět. Nebo jestliže jeho vlastní ruka zbohatla, také se koupí zpět sám.+ 50  A s tím, kdo ho koupil, bude počítat od roku, kdy se mu prodal, až do Jubilejního roku,+ a peníze za jeho prodej budou odpovídat počtu let.+ Jak se počítají pracovní dny námezdného dělníka, tak by měl u něho zůstat.*+ 51  Jestliže je ještě mnoho let, měl by úměrně k nim zaplatit svou výkupní cenu z peněz jeho koupě. 52  Jestliže však zbývá pouze několik let do Jubilejního roku,+ pak si udělá výpočet. Úměrně ke svým letům by měl zaplatit svou výkupní cenu. 53  Měl by u něho zůstávat jako námezdný dělník+ z roku na rok. On po něm nesmí tyransky šlapat+ před tvýma očima. 54  Jestliže se však nemůže koupit zpět za těchto podmínek, vyjde pak [volný] v Jubilejním roce,+ on a s ním jeho synové. 55  Izraelští synové jsou totiž otroky pro mne. Jsou mými otroky,+ které jsem vyvedl z egyptské země.+ Já jsem Jehova, váš Bůh.+

Poznámky

„Sabatů let.“ řec. he·bdo·maʹdes e·tonʹ, „týdnů let“. Srovnej Da 9:24, ppč. ‚týdny‘.
„Sabatů“. Heb. šab·bethothʹ; lat. eb·doʹma·des, „týdnů“.
Dosl. „přejít“.
„Rohu.“ Heb. šó·farʹ.
Nebo „učiníte posvátným (budete považovat za posvátný)“.
„Jubileem.“ Heb. jó·velʹ; Vgc(lat.) iu·bi·laeʹus; LXX „rokem propuštění“. Ve 2Mo 19:13 se jó·velʹ překládá ‚beraní roh‘.
Nebo „propuštění [otroků]“.
„Kupovali.“ V heb. je zde sloveso ve tvaru infinitivu absolutního. Srovnej 2Mo 20:8 ppč.
Heb. Jeho·wahʹ. Viz dodatek 1A.
Dosl. „dny“. Srovnej v. 30.
„Není ... koupen zpět“, Vg, což odpovídá smyslu této pasáže; MSam vynechává záporku „ne“.
„Dům prodaný ve městě“, odpovídá LXX; M „prodej domu a města“.
Dosl. „a jeho ruka se zapotácela“.
„Cizímu usedlíkovi nebo osadníkovi“, SamLXXSy a deset heb. rkp.; M vynechává „nebo“.
Tj. zůstat ve službě.