4. Mojžíšova 24:1–25
24 Když Balám uviděl, že je v Jehovových očích dobré žehnat Izraeli, neodešel jako jindy,+ aby přišel na nějaká neblahá znamení,*+ ale zaměřil svůj obličej k pustině.
2 Když Balám pozvedl oči a viděl Izrael stanující po svých kmenech,+ pak na něm spočinul Boží duch.+
3 Chopil se tedy svého příslovečného výroku+ a řekl:
„Výrok Baláma, syna Beorova,a výrok zdatného muže* s okem nezapečetěným,*+
4 výrok toho, kdo slyší Boží* řeči,+kdo uviděl vidění Všemohoucího,+zatímco padal s očima odkrytýma:+
5 Jak pohledné jsou tvé stany, Jákobe, tvá bydliště, Izraeli!+
6 Jako říční údolí se roztáhly na kus cesty,+jako zahrady* u řeky.+Jako rostliny aloe,* jež zasadil Jehova,jako cedry u vod.+
7 Voda se stále řine z jeho dvou kožených věder,a jeho semeno je u mnohých vod.+Jeho král+ také bude vyšší než Agag,*+a jeho království bude pozvednuto.+
8 Bůh ho vyvádí z Egypta;jeho [běh] je rychlý běh divokého býka.*+Stráví národy, své utlačovatele,+a jejich kosti ohryže+ a rozbije je na kusy svými šípy.*+
9 Sklonil se, ulehl jako lev,*a kdo se ho jako lva* odvažuje vzburcovat?+Ti, kdo ti žehnají, jsou požehnaní,+a ti, kdo tě proklínají, jsou prokletí.“+
10 Na to vzplanul proti Balámovi Balakův hněv, a on zatleskal,+ a Balak přikročil k tomu, aby řekl Balámovi: „Zavolal jsem tě, abys zatratil mé nepřátele,+ a pohleď, tys jim už třikrát požehnal do krajnosti.
11 A teď si běž na své místo. Říkal jsem si, že tě zcela jistě poctím,+ ale pohleď, Jehova tě zdržel od pocty.“
12 Balám zase řekl Balakovi: „Nemluvil jsem snad také ke tvým poslům, které jsi mi poslal, a neřekl jsem:
13 ‚I kdyby mi měl dát Balak svůj dům plný stříbra a zlata, nebyl bych schopen překročit Jehovovo nařízení, abych učinil něco dobrého nebo špatného ze svého vlastního srdce. Cokoli by mluvil Jehova, to budu mluvit‘?+
14 A nyní, hle, odcházím ke svému lidu. Pojď přece, ať ti oznámím,+ co udělá tento lid tvému lidu potom, na konci dnů.“+
15 Chopil se tedy svého příslovečného výroku+ a řekl:
„Výrok Baláma, syna Beorova,a výrok zdatného muže* s okem nezapečetěným,*+
16 výrok toho, kdo slyší Boží* řeči,+a toho, kdo zná poznání Nejvyššího —uviděl vidění Všemohoucího,+zatímco padal s očima odkrytýma:+
17 Uvidím ho,+ ale ne nyní;spatřím ho, ale ne zblízka.Z Jákoba jistě vykročí* hvězda,*+a vskutku povstane žezlo* z Izraele.+A jistě rozbije Moabovy spánky+a lebku všech synů válečné vřavy.*
18 A Edom se stane vlastnictvím,+ano, Seir+ se stane vlastnictvím svých nepřátel,+zatímco Izrael předvede svou odvahu.
19 A z Jákoba bude kdosi podmaňovat*+a zničí každého přežijícího z města.“+
20 Když uviděl Amaleka, pokračoval ve svém příslovečném výroku a přikročil k tomu, aby řekl:+
„Amalek byl první* z národů,+ale jeho pozdější konec bude dokonce jeho zahynutí.“*+
21 Když uviděl Kenity,+ pokračoval ve svém příslovečném výroku a přikročil k tomu, aby řekl:
„Trvanlivé je tvé obydlí, a postaven na skalním útesu je tvůj příbytek.*
22 Ale bude kdosi, kdo spálí Kajin.*+Jak dlouho to bude, než tě Asýrie odvede zajatého?“+
23 A pokračoval ve svém příslovečném výroku a přikročil k tomu, aby řekl:„Běda, kdo přežije, až to Bůh* způsobí?+
24 A budou lodě z pobřeží Kittim+a jistě budou trápit Asýrii+a vskutku budou trápit Ebera.*Ale i on nakonec zahyne.“
25 Nato Balám vstal a šel a vrátil se ke svému místu.+ A Balak také odešel.
Poznámky
^ Nebo „zaklínadla“, tj. proti Izraeli.
^ „Zdatného muže.“ Heb. hag·geʹver, mužné osoby; řec. anʹthro·pos; lat. hoʹmo.
^ „Boží.“ Heb. ʼEl; LXXBagster „Mocného“; lat. Deʹi.
^ „Ráje“, LXX(řec. pa·raʹdei·soi)Sy.
^ „Rostliny aloe“, M. Možná „mohutné stromy“. LXXSyVg „stany“.
^ „Agag“, MSyVg; SamLXX „Gog“.
^ Nebo „buvola“. LXX „jednorožce“; Vg „nosorožce“.
^ „Šípy“, MVg; LXX „střelami“.
^ Lev asijský. Viz 23:24, ppč. „lev“.
^ Lev africký. Viz 23:24, ppč. „lev“.
^ „Boží.“ Heb. ʼEl; řec. The·ouʹ; lat. Deʹi.
^ Nebo „vypochoduje“, MSam; LXXSyVg „povstane“.
^ „Hvězda“, MSamLXXSyVg; TJ „král“.
^ Nebo „hůl“, MVg; TJ „Mesiáš“; LXX „muž“; Sy „předák“.
^ Možná „A Jákob podmaní své nepřátele“. Vg „Z Jákoba bude někdo, kdo bude vládnout“.
^ Nebo „přední; počátek“.
^ Možná „ale má zahynout navždy“.
^ Nebo „hnízdo“.
^ Tj. kmen Kenitů.
^ „Bůh.“ Heb. ʼEl; řec. ho The·osʹ; lat. Deʹus.
^ „Ebera“, MSam; LXXSyVg „Hebrejce“. ‚Eber‘ se může vztahovat na zemi nebo na lid na druhé straně, tj. Eufratu.