4. Mojžíšova 6:1–27

6  A Jehova dál mluvil k Mojžíšovi a řekl:  „Mluv k izraelským synům a řekneš jim: ‚V případě, že muž nebo žena složí zvláštní slavnostní slib, že bude žít Jehovovi jako Nazirejec,*+  měl by se zdržovat vína a opojného nápoje. Neměl by pít vinný ocet ani ocet z opojného nápoje+ ani pít žádnou tekutinu vyrobenou z hroznů ani jíst hrozny buď čerstvé nebo sušené.  Všechny dny svého nazirejství by neměl jíst vůbec nic, co se dělá z vinné révy, od nezralých hroznů po slupky.*  Všechny dny slavnostního slibu svého nazirejství by mu po hlavě neměla přejet břitva;+ dokud se nevyplní dny, kdy by měl být oddělen Jehovovi, měl by se prokazovat [jako] svatý tím, že si nechává růst kadeře vlasů+ na hlavě.  Všechny dny, kdy se drží [jako] oddělený Jehovovi, nesmí přijít k jakékoli mrtvé duši.*+  Nesmí se poskvrnit ani pro svého otce, ani pro svou matku, ani pro svého bratra, ani pro svou sestru, když zemřou,+ protože na jeho hlavě je znamení jeho nazirejství jeho Bohu.  Všechny dny svého nazirejství je svatý Jehovovi.  Ale v případě, že by někdo umírající zcela náhle zemřel vedle něho,+ takže poskvrnil hlavu svého nazirejství, pak si oholí+ hlavu v den, kdy stanoví své očištění. Měl by si ji oholit sedmý den. 10  A osmý den by měl knězi přinést dvě hrdličky nebo dva mladé holuby* ke vchodu do stanu setkání.+ 11  A kněz s jedním naloží jako s obětí za hřích+ a s druhým jako se zápalnou obětí+ a vykoná za něho smíření, neboť zhřešil kvůli [mrtvé] duši.* Pak toho dne posvětí svou hlavu. 12  A bude žít Jehovovi jako Nazirejec+ po dny svého nazirejství a přivede mladého berana v jeho prvním roce jako oběť za vinu;+ a předchozí dny zůstanou nepočítány, protože své nazirejství poskvrnil.* 13  To je zákon o Nazirejci: V den, kdy se vyplní dny jeho nazirejství,+ bude přiveden* ke vchodu do stanu setkání. 14  A jako svůj obětní dar Jehovovi předloží jednoho zdravého mladého berana v jeho prvním roce jako zápalnou oběť+ a jednu zdravou ovečku v jejím prvním roce jako oběť za hřích+ a jednoho zdravého berana jako oběť společenství+ 15  a koš nekvašených prstencovitých chlebů z jemné mouky+ zvlhčené olejem+ a nekvašené oplatky potřené olejem+ a jejich obilnou oběť+ a jejich tekuté oběti.+ 16  A kněz je předloží před Jehovou a dá jeho oběť za hřích a jeho zápalnou oběť.+ 17  A dá berana jako oběť společenství+ Jehovovi spolu s košem nekvašených chlebů; a kněz dá jeho obilnou oběť+ a jeho tekutou oběť. 18  A Nazirejec oholí+ hlavu svého nazirejství u vchodu do stanu setkání a vezme vlasy hlavy svého nazirejství a dá je na oheň, který je pod obětí společenství. 19  A kněz vezme z berana vařené+ rameno a jeden nekvašený prstencovitý chléb z koše a jednu nekvašenou oplatku+ a položí je Nazirejci na dlaně potom, co oholil znamení svého nazirejství. 20  A kněz jimi bude pohupovat sem a tam jakožto obětí pohupování před Jehovou.+ Je to něco svatého pro kněze spolu s hrudí+ oběti pohupování a nohou příspěvku.+ A potom smí Nazirejec pít víno.+ 21  To je zákon o Nazirejci,+ který slavnostně slíbí — jeho oběť Jehovovi kvůli jeho nazirejství, kromě toho, co si může dovolit. Tak by měl činit podle svého slavnostního slibu, který by učinil, kvůli zákonu svého nazirejství.‘“ 22  Potom Jehova mluvil k Mojžíšovi a řekl: 23  „Mluv k Áronovi a jeho synům a řekni: ‚Takto byste měli žehnat+ izraelským synům a říkat* jim: 24  „Kéž ti Jehova požehná+ a zachová tě.+ 25  Kéž Jehova rozzáří k tobě svůj obličej+ a kéž ti prokáže přízeň.+ 26  Kéž Jehova k tobě pozvedne svůj obličej+ a udělí ti pokoj.“‘+ 27  A oni položí na izraelské syny mé jméno,+ abych jim sám požehnal.“+

Poznámky

Heb. na·zirʹ znamená „vyčleněný; zasvěcený; oddělený“. Viz 1Mo 49:26.
Nebo „úponky“.
Nebo „duši někoho mrtvého“. Heb. neʹfeš meth; LXX „duši, která skonala“; Sy „duši mrtvého“; lat. morʹtu·um, „někomu mrtvému“. Srovnej 3Mo 21:11 ppč.; dodatek 4A.
Dosl. „syny holuba“.
Dosl. „duši“, tj. mrtvé duši zmíněné ve v. 9. Heb. han·naʹfeš; řec. psy·chesʹ; Vg „mrtvému“.
Dosl. „jeho nazirejství se stalo nečistým“.
Dosl. „přinese to“, tj. nestříhanou hlavu svého nazirejství.
„Říkat.“ V heb. je toto sloveso v infinitivu absolutním, nevyjadřuje určitý čas ani určitou osobu.