Izajáš 26:1–21
26 V ten den+ se bude v judské zemi zpívat+ tato píseň:+ „Máme silné město.+ On staví záchranu jako zdi a násep.+
2 Otevřte brány,+ ať vstoupí spravedlivý národ, který se drží věrného chování.+
3 Sklon, který je dobře podporován,* budeš bedlivě střežit v trvalém míru,*+ protože právě v tebe se má důvěřovat.+
4 Důvěřujte v Jehovu+ po všechny časy, vždyť v Jah* Jehovovi* je Skála+ neurčitých časů.
5 Povalil totiž ty, kdo obývají výšinu,+ vyvýšené městečko.+ Snižuje je, snižuje je k zemi; uvádí je ve styk s prachem.+
6 Pošlape je noha, nohy ztrápeného, kroky ponížených.“+
7 Stezka spravedlivého je přímost.+ Jelikož jsi přímý, uhladíš právě dráhu spravedlivého.+
8 Ano, pro stezku tvých soudů, Jehovo, jsme v tebe doufali.+ Po tvém jménu a po tvé památce+ byla touha duše.+
9 V noci jsem po tobě toužil svou duší;+ ano, svým duchem v sobě tě stále hledám;+ protože až budou od tebe soudy pro zemi,+ obyvatelé úrodné země* se jistě budou učit+ spravedlnosti.+
10 I kdyby byla ničemnému projevena přízeň, prostě se nenaučí spravedlnosti.+ V zemi přímočarosti bude jednat protiprávně+ a neuvidí Jehovovu vznešenost.+
11 Jehovo, tvá ruka se vyvýšila,+ [ale] oni [ji] nespatřují.+ Spatří [ji] a budou zahanbeni+ před horlivostí pro [tvůj] lid. Ano, oheň+ pro tvé vlastní protivníky, ten je pohltí.*
12 Jehovo, přisoudíš nám mír,+ protože jsi dokonce pro nás vykonal všechna naše díla.+
13 Jehovo, náš Bože,* jiní páni* kromě tebe vůči nám jednali jako majitelé.+ Jen tvým prostřednictvím se budeme zmiňovat o tvém jménu.+
14 Jsou mrtví; nebudou žít.+ Bezmocní ve smrti,*+ nevstanou.+ Proto jsi obrátil svou pozornost, abys je vyhladil a zničil veškerou zmínku o nich.+
15 Přidal jsi národu; Jehovo, přidal jsi národu;+ oslavil ses.+ Daleko jsi rozšířil všechny okraje země.*+
16 Jehovo, během tísně obrátili pozornost k tobě;+ když dostávali tvé ukázňování, vylévali šepot [modlitby].+
17 Právě jako se těhotná žena blíží k porodu, má porodní bolesti, křičí ve svých bolestivých porodních křečích, takovými jsme se stali kvůli tobě, Jehovo.+
18 Otěhotněli jsme, měli jsme porodní bolesti;+ porodili jsme jakoby vítr.* Nedosahujeme žádné skutečné záchrany, pokud jde o zemi,+ a žádní obyvatelé pro úrodnou zemi nepřistupují k tomu, aby vypadli [při zrození].+
19 „Tvoji mrtví budou žít.+ Mé mrtvé tělo* — ti vstanou.+ Probuďte se a radostně volejte, usedlíci v prachu!+ Vždyť vaše rosa+ je jako rosa slézů,+ a země nechá i bezmocné ve smrti* padat [ve zrození].+
20 Jdi, můj lide, vstup do svých nejvnitřnějších místností a zavři za sebou dveře.+ Schovej se jen na okamžik, než přejde otevřené odsouzení.+
21 Pohleď, Jehova totiž vychází ze svého místa, aby účtoval s proviněním obyvatele země proti sobě,+ a země jistě odhalí své krveprolití*+ a nebude již přikrývat své zabité.“+
Poznámky
^ Nebo „neochvějný“.
^ Dosl. „[v] míru, míru“.
^ Viz 12:2, ppč. „Jah“.
^ „V Jah Jehovovi.“ Heb. beJahʹ Jehwahʹ. Viz 12:2, ppč. „Jehova“.
^ Viz 13:11, ppč. „zemi“.
^ „Náš Bože.“ Heb. ʼElo·héʹnu, mn. č.
^ „Páni.“ Heb. ʼadho·nimʹ, mn. č. od ʼa·dhónʹ.
^ „Bezmocní ve smrti.“ Heb. refa·ʼimʹ; Vg „Obři“.
^ Heb. ʼaʹrec
^ „Vítr.“ Heb. ruʹach. Viz 1Mo 1:2, ppč. „síla“.
^ Viz v. 14 ppč.
^ „Mé mrtvé tělo.“ Heb. neve·la·thiʹ, j. č., ale pravděpodobně v kolektivním smyslu, „Má mrtvá těla“; LXX „Ti v pamětních hrobkách“; Vg „Moji zabití“.
^ Dosl. „krve“, v heb. mn. č.