Izajáš 33:1–24
33 Běda tobě, který pleníš a sám pleněn nejsi, a tobě, který jednáš zrádně, a [jiní] s tebou* zrádně nejednali!+ Jakmile jako plenitel skončíš, budeš vypleněn.+ Jakmile skončíš se zrádným jednáním, budou jednat zrádně s tebou.+
2 Jehovo, projev nám přízeň.+ V tebe jsme doufali.+ Staň se naší* paží+ každého jitra,+ ano, naší záchranou v čase tísně.+
3 Národy prchaly při zvuku hlučení.+ Když jsi povstal, národy byly rozehnány.+
4 A vaše kořist+ bude opravdu shromážděna [jako] švábi, když se sbírají, jako nápor rojů kobylek, který se proti někomu řítí.+
5 Jehova bude jistě vyzdvižen,+ neboť přebývá ve výši.+ Naplní Sion právem a spravedlností.+
6 A důvěryhodnost vašich časů se prokáže být bohatstvím záchran+ — moudrostí a poznáním,+ bázní před Jehovou,+ která je jeho pokladem.
7 Pohleď, samotní jejich hrdinové* volali na ulici; samotní poslové* míru+ budou hořce plakat.
8 Silnice byly zpustošeny;+ ten, kdo přecházel po stezce, přestal.+ Porušil smlouvu;+ pohrdl městy;+ vůbec nebral ohled na smrtelného člověka.*+
9 Země truchlí, uschla.+ Libanon je zaražený;+ zetlel.* Šaron+ se stal podobným pouštní pláni; a Bašan a Karmel střásají [listy].+
10 „Teď povstanu,“+ říká Jehova, „teď se vyvýším;+ teď se pozvednu.+
11 Počínáte uschlou trávu,+ porodíte slámu ze strniště. Váš vlastní duch vás pohltí+ jako oheň.+
12 A národy budou jako vypálené vápno. Jako ořezané trny budou rozpáleny dokonce ohněm.+
13 Slyšte, vy, kdo jste daleko, co jistě udělám!+ A vy, kdo jste nablízku, poznejte mou moc.+
14 Na Sionu propadli děsu hříšníci;+ odpadlíky+ popadlo mrazení: ‚Kdo z nás může vůbec nějaký čas přebývat s hltajícím ohněm?+ Kdo z nás může vůbec nějaký čas přebývat s dlouhotrvajícími požáry?‘+
15 Je ten, kdo chodí v ustavičné spravedlnosti+ a mluví, co je přímé,+ kdo zavrhuje nepoctivý zisk z podvodů,+ kdo si otřepává ruce, aby se nechopil úplatku,+ kdo si ucpává ucho, aby nenaslouchal krveprolití, a kdo zavírá oči, aby neviděl, co je špatné.+
16 To on bude přebývat na výšinách;+ jeho bezpečnou výšinou budou skalnatá, obtížně přístupná místa.+ Jistě [mu] bude dán jeho vlastní chléb;+ jeho zásoba vody bude neselhávající.“+
17 Krále v jeho sličnosti spatří tvé oči;+ uvidí dalekou zemi.+
18 Tvé vlastní srdce bude tlumeným tónem+ pronášet poznámky o něčem strašlivém: „Kde je tajemník? Kde je ten, kdo vyplácí?+ Kde je ten, kdo počítá věže?“+
19 Neuvidíš žádný nestoudný* lid, lid řeči* příliš hluboké k naslouchání, koktavého jazyka, jemuž nerozumíš.+
20 Pohleď na Sion,+ městečko našich svátečních příležitostí!+ Tvé vlastní oči uvidí Jeruzalém [jako] nerušené místo pobývání, stan, který nikdo nesloží.+ Jeho stanové kolíky nebudou nikdy vytaženy a žádný z jeho provazů se nepřetrhne.+
21 Tam nám však ten Majestátní,+ Jehova, bude místem řek,+ širokých* průplavů. Nepopluje tudy žádná flotila galér a nepřepluje tu žádná majestátní loď.
22 Vždyť Jehova je náš Soudce,+ Jehova je Ten, kdo nám dává ustanovení,+ Jehova je náš Král;+ on nás zachrání.+
23 Tvá* lana budou viset zplihle; svůj stožár neudrží pevně vztyčený; nenapnuly plachtu.
V tom čase se bude muset rozdělit i hojnost kořisti; chromí si opravdu vezmou hodně vydrancovaného.+
24 A žádný usedlík neřekne: „Jsem nemocný.“+ Lidu, který bydlí v [té zemi],* bude prominuto jeho provinění.+
Poznámky
^ „Tebou“, T, osm heb. rkp. a čtyři tištěná vyd.; 1QIsaM, 20 heb. rkp. a sedm tištěných vyd. „ním“.
^ „Naší“, TSyVgc a některé heb. rkp.; 1QIsaM a některé heb. rkp. „jejich“.
^ Nebo „zplnomocněnci“.
^ „Samotní jejich hrdinové.“ Heb. ʼer·ʼel·lamʹ; význam je nejistý.
^ „Smrtelného člověka.“ Heb. ʼenóšʹ.
^ Nebo „byl zavšiven“.
^ Nebo „barbarský“; nebo „opovážlivý“.
^ Dosl. „rtu“.
^ Srovnej 1Mo 34:21, ppč. „rozlehlá“.
^ „Tvá“, ž. r., j. č.
^ Dosl. „v ní“, vztahuje se na zemi, v heb. ž. r.