Izajáš 50:1–11

50  Tak řekl Jehova: „Kdepak je potvrzení o rozvodu+ vaší matky, kterou jsem poslal pryč?+ Anebo kterému ze svých věřitelů jsem vás prodal?+ Pohleďte, kvůli svým vlastním proviněním+ jste byli prodáni a kvůli vašim vlastním přestupkům byla poslána pryč vaše matka.+  Proč jen tu nikdo* nebyl, když jsem přišel?+ Když jsem volal, nikdo neodpovídal?+ Zkrátila se má ruka vskutku tak, že nemůže vyplatit,+ nebo ve mně není síla osvobodit? Pohleďte, svým přísným napomenutím+ vysouším moře;+ z řek dělám pustinu.+ Jejich ryby zapáchají, jelikož není voda, a umírají žízní.+  Oblékám nebesa příšeřím+ a z pytloviny jim dělám příkrov.“+  Svrchovaný Pán Jehova mi dal jazyk poučených,*+ abych věděl, jak slovem odpovědět unavenému.+ Probouzí ráno co ráno; probouzí mé ucho, abych slyšel jako ti poučení.+  Svrchovaný Pán Jehova mi otevřel ucho a já, já se nebouřil.+ Neobrátil jsem se opačným směrem.+  Svá záda jsem nastavil bijícím a své tváře+ těm, kdo vytrhávají [vous]. Obličej jsem neskrýval před pokořujícími věcmi* a [před] plivnutím.+  Ale Svrchovaný Pán Jehova mi pomůže.+ Proto se nebudu muset cítit pokořen. Proto jsem zatvrdil svůj obličej jako pazourek a vím, že nebudu zahanben.+  Ten, kdo mě prohlašuje za spravedlivého,* je blízko.+ Kdo může se mnou zápolit? Povstaňme spolu.+ Kdo je mým soudním odpůrcem?*+ Ať se ke mně přiblíží.+  Pohleď, pomůže mi Svrchovaný Pán Jehova. Kdo mě může prohlásit za ničemného?*+ Pohleď, všichni se obnosí jako oděv.+ Pouhý mol je sežere.+ 10  Kdo mezi vámi má bázeň+ před Jehovou a naslouchá hlasu jeho sluhy,+ kdo chodí v ustavičné tmě+ a pro koho nebyl žádný jas? Ať důvěřuje v Jehovovo jméno+ a opírá se o svého Boha.*+ 11  „Pohleďte! Vy všichni, kdo zažíháte oheň, rozněcujete jiskry,* choďte ve světle svého ohně a uprostřed jisker, které jste rozpálili. Z mé ruky jistě dostanete toto: Ulehnete v naprosté bolesti.+

Poznámky

Nebo „žádný muž“. Heb. ʼiš.
Nebo „učedníků (následovníků)“.
Nebo „urážkami“.
Nebo „prohlašuje za nevinného“.
„Mým soudním odpůrcem.“ Dosl. „majitelem [heb. vaʹʽal, z baʹʽal] mého soudu“.
Nebo „mě může odsoudit?“.
„O svého Boha.“ Heb. bEʼ·lo·havʹ.
Na základě opravy; dosl. „těsně se opásáváte jiskrami (ohnivými šípy)“.