Jeremjáš 20:1–18
20 A Pašchur, syn Immerův,+ kněz, který byl také vedoucím pověřencem v Jehovově domě,+ stále naslouchal Jeremjášovi, zatímco prorokoval tato slova.
2 Potom Pašchur proroka Jeremjáše udeřil+ a dal ho do klády,+ jež byla v Horní Benjamínově bráně, která byla v Jehovově domě.
3 Ale příští den se stalo, že Pašchur přistoupil k tomu, aby Jeremjáše pustil z klády,+ a tu mu Jeremjáš řekl:
„Jehova nenazval tvé jméno Pašchur,*+ ale Úlek všude kolem.*+
4 Tak totiž řekl Jehova: ‚Hle, dělám z tebe úlek pro tebe samotného a pro všechny, kdo tě milují,* a jistě padnou mečem svých nepřátel,+ zatímco tvé oči budou přihlížet;+ a celého Judu vydám do ruky babylónského krále, a skutečně je odvede do vyhnanství v Babylóně a srazí je mečem.+
5 A dám všechny nastřádané věci tohoto města a všechny jeho výrobky a všechny jeho drahocennosti; a všechny poklady judských králů dám do ruky jejich nepřátel.+ A jistě je vydrancují a vezmou je a přinesou je do Babylóna.*+
6 A pokud jde o tebe, Pašchure, a všechny obyvatele tvého domu, vy půjdete do zajetí;+ a přijdeš do Babylóna a tam zemřeš a tam budeš pohřben ty se všemi, kdo tě milují,+ protože jsi jim prorokoval ve falši.‘“+
7 Obelstil jsi mě, Jehovo, takže jsem byl obelstěn. Použil jsi proti mně svou sílu, takže jsi získal převahu.+ Po celý den jsem se stal předmětem smíchu; každý se mi posmívá.+
8 Vždyť kdykoli promluvím, volám. Provolávám násilí a plenění.+ Vždyť Jehovovo slovo se mi stalo příčinou k pohaně a k pošklebkům po celý den.+
9 A řekl jsem: „Nebudu se o něm zmiňovat a nebudu již mluvit v jeho jménu.“+ A v mém srdci se to prokázalo být jako hořící oheň uzavřený v mých kostech; a unavilo mě zadržování a nebyl jsem schopen [to snášet].*+
10 Slyšel jsem totiž od mnohých špatnou zprávu.+ Všude kolem byl úlek.* „Vypovídejte, ať o něm můžeme vypovídat.“+ Každý smrtelný člověk, který mi nabízí „Pokoj!“* — ti dávají pozor na mé kulhání:+ „Snad bude obelstěn,+ abychom nad ním získali převahu a pomstili se na něm.“
11 Ale Jehova byl se mnou+ jako někdo strašně mocný.+ Proto klopýtnou právě ti, kdo mě pronásledují, a nezískají převahu.+ Jistě budou velmi zahanbeni, protože se jim nebude dařit dobře. [Jejich] pokoření trvající na neurčito bude takové, že se na ně nezapomene.+
12 Ale ty, Jehovo vojsk, zkoumáš spravedlivého;+ vidíš ledviny* a srdce.+ Kéž uvidím tvou pomstu nad nimi,+ vždyť jsem svůj soudní případ zjevil tobě.+
13 Zpívejte Jehovovi! Chvalte Jehovu! Vždyť osvobodil duši chudého z ruky zločinců.+
14 Ať je prokletý den, kdy jsem se narodil! Kéž se den, kdy mě má matka porodila, nestane požehnaným!+
15 Ať je prokletý muž,* který přinesl dobrou zprávu mému otci a řekl: „Narodil se ti syn, muž!“ Rozhodně ho rozradostnil.+
16 A právě ten muž se stane podobným městům, která Jehova rozvrátil, zatímco necítil žádnou lítost.+ A ráno uslyší křik a v poledním čase poplašný signál.+
17 Proč mě nadobro neusmrtil z lůna, aby se mi má matka stala pohřebním místem a její lůno bylo těhotné na neurčitý čas?+
18 Proč jen jsem vyšel právě z lůna,+ abych viděl tvrdou práci a zármutek,+ a aby mé dny dospěly ke konci v pouhé hanbě?+
Poznámky
^ „Pašchur.“ Toto jméno odvozené z hebrejštiny a aramejštiny znamená „co zbývá kolem dokola“ (heb. paš, „zbývá“, a sechórʹ, „kolem dokola“).
^ „Úlek všude kolem.“ Nebo „Magormissabib“. Heb. Ma·ghórʹ mis·sa·vivʹ.
^ Nebo „přátele“.
^ „Babylóna“, LXXVg; MTSy „Bábelu“.
^ „To snášet“, v souladu s LXXVg.
^ Dosl. „smrtelný člověk [heb. ʼenóšʹ] mého pokoje“.
^ Viz 11:20 ppč.
^ „Muž.“ Heb. ha·ʼišʹ.