Jeremjáš 27:1–22
27 Na počátku království judského krále Jehojakima,* syna Josijášova,+ přišlo k Jeremjášovi* od Jehovy toto slovo a říkalo:
2 „Tak mi řekl Jehova: ‚Udělej si pouta a tyče jha+ a vložíš si je na šíji.+
3 A pošleš je edomskému králi+ a moabskému králi+ a králi synů Ammona+ a tyrskému králi+ a sidonskému králi+ rukou poslů, kteří přicházejí do Jeruzaléma k judskému králi Sedekjášovi.*
4 A dáš jim příkaz pro jejich pány* a řekneš:
„Tak řekl Jehova vojsk, BŮH Izraele;+ to máte říci svým pánům:
5 ‚Sám jsem udělal zemi,+ lidstvo*+ a zvířata,+ která jsou na povrchu země, svou velkou silou+ a svou vztaženou paží;+ a dal jsem ji tomu, komu se to prokázalo [jako] správné v mých očích.+
6 A já jsem nyní dal všechny tyto země do ruky babylónského* krále Nebukadnecara,*+ svého sluhy;+ a dal jsem mu i divoká polní zvířata, aby mu sloužila.+
7 A všechny národy budou sloužit dokonce jemu a jeho synovi a jeho vnukovi,+ dokud nepřijde i čas jeho vlastní země,+ a mnoho národů a velcí králové ho budou vykořisťovat jako sluhu.‘+
8 ‚A stane se, že národ a království, které nebudou sloužit jemu, ano babylónskému králi Nebukadnecarovi, a ten, který neskloní šíji pod jho babylónského krále, na ten národ obrátím svou pozornost mečem+ a hladem+ a morem,‘+ je Jehovův výrok, ‚dokud s nimi jeho rukou neskoncuji.‘+
9 ‚A pokud jde o vás, vy nenaslouchejte svým prorokům+ a těm z vás, kteří věští, a těm z vás, kteří mají sny,*+ a těm z vás, kteří provozují magii, a svým kouzelníkům,+ kteří vám říkají: „Nebudete sloužit babylónskému králi.“+
10 Vždyť vám prorokují faleš, aby vás nechali odvést daleko od vaší zemské půdy; a budu vás muset rozehnat, a budete muset zahynout.+
11 A pokud jde o národ, který skloní šíji pod jho babylónského krále a skutečně mu bude sloužit, ten také nechám odpočívat na jeho zemské půdě,‘ je Jehovův výrok, ‚a jistě ji bude obdělávat a bydlet na ní.‘“‘“+
12 Mluvil jsem dokonce k judskému králi Sedekjášovi*+ podle všech těchto slov+ a říkal jsem: „Skloňte šíji pod jho babylónského krále a služte jemu a jeho lidu a zůstaňte dál naživu.+
13 Proč bys měl ty a tvůj lid umírat mečem,+ hladem+ a morem+ podle toho, co Jehova mluvil k národu, který neslouží babylónskému králi?
14 A nenaslouchejte slovům proroků, kteří vám říkají: ‚Nebudete sloužit babylónskému králi‘,+ protože vám prorokují faleš.+
15 ‚Neposlal jsem je totiž,‘ je Jehovův výrok, ‚ale prorokují v mém jménu falešně, takže vás rozeženu+ a budete muset zahynout,+ vy a proroci, kteří vám prorokují.‘“+
16 A mluvil jsem ke kněžím a ke všemu tomuto lidu a řekl jsem: „Tak řekl Jehova: ‚Nenaslouchejte slovům svých proroků, kteří vám prorokují a říkají: „Pohleďte, náčiní Jehovova domu bude už brzy přineseno zpátky z Babylóna!“+ Vždyť vám prorokují faleš.+
17 Nenaslouchejte jim. Služte babylónskému králi a zůstaňte dál naživu.+ Proč by se z tohoto města mělo stát zpustošené místo?+
18 Jestliže jsou ale proroky a jestliže u nich opravdu existuje Jehovovo slovo, ať, prosím, naléhavě prosí Jehovu vojsk,+ aby do Babylóna nepřišlo náčiní, které ještě zbývá v Jehovově domě a [v] domě judského krále a v Jeruzalémě.‘
19 Tak totiž řekl Jehova vojsk o sloupech+ a o moři+ a o vozících+ a o pozůstatku náčiní, které ještě zbývá v tomto městě,+
20 které babylónský král Nebukadnecar nevzal, když odváděl do vyhnanství z Jeruzaléma do Babylóna judského krále Jekonjáše,*+ syna Jehojakimova, spolu se všemi urozenými z Judy a Jeruzaléma;+
21 tak totiž řekl Jehova vojsk, BŮH* Izraele, o náčiní, které ještě zbývá v Jehovově domě a [v] domě judského krále a Jeruzalémě:+
22 ‚„Bude odneseno do Babylóna+ a tam setrvá až do dne, kdy k němu obrátím svou pozornost,“+ je Jehovův výrok. „A přinesu je a navrátím je na toto místo.“‘“+
Poznámky
^ Heb. Jir·mejahʹ.
^ Znamená „Jehova je spravedlnost“. Heb. Cidh·qi·jaʹhu.
^ „Jejich pány.“ Heb. ʼadho·né·hemʹ, mn. č. od ʼa·dhónʹ, aby se vyjádřilo, že šlo o více než jednoho.
^ Nebo „lidi“. Heb. ha·ʼa·dhamʹ.
^ „Babylónského“, LXXVg; MTSy „bábelského“.
^ „Těm z vás, kteří mají sny“, TLXXSyVg; M „vašim snům“.
^ Viz Es 2:6, ppč. „Jekonjášem“.
^ „Bůh.“ Heb. ʼElo·héʹ.