Jeremjáš 50:1–46
50 Slovo, které mluvil Jehova, prostřednictvím proroka Jeremjáše o Babylónu,*+ o zemi Chaldejců:+
2 „Povězte [to] mezi národy a zvěstujte [to].+ A pozvedněte signál;*+ zvěstujte [to]. Nic netajte. Řekněte: ‚Babylón byl dobyt.+ Bel* byl zahanben.+ Merodak se zděsil. Jeho sochy byly zahanbeny.+ Jeho hnojné modly se zděsily.‘
3 Přišel totiž proti němu národ ze severu.+ Je to ten, který z jeho země dělá předmět úžasu, takže se neprokazuje být nikdo, [kdo by] v něm bydlel.+ Jak člověk,* tak i domácí zvíře se dali na útěk.+ Odešli.“+
4 „V těch dnech a v tom čase,“+ je Jehovův výrok, „přijdou izraelští synové, oni a judští synové spolu.+ Budou kráčet a v chůzi budou plakat+ a budou hledat Jehovu, svého Boha.+
5 Budou se vyptávat na cestu k Sionu s obličejem tím směrem+ [a budou říkat]: ‚Pojďte a připojme se k Jehovovi ve smlouvě trvající na neurčito, jež nebude zapomenuta.‘+
6 Můj lid se stal stádem hynoucích tvorů.+ Jejich vlastní pastýři způsobili, že bloudí.+ Odvedli je na hory.+ Šli z hory na pahorek. Zapomněli na své místo odpočinku.+
7 Všichni, kdo je našli, je požírali,+ a jejich vlastní protivníci řekli:+ ‚Neproviníme+ se díky tomu, že zhřešili proti Jehovovi, místu pobývání spravedlnosti+ a naději jejich praotců,+ Jehovovi.‘“
8 „Dejte se na útěk ze středu Babylóna a vyjděte i ze země Chaldejců+ a staňte se podobnými vedoucím zvířatům* před stádem bravu.+
9 Hle, burcuji totiž a přivádím proti Babylónu sbor velkých národů ze severní země,+ a jistě se proti němu sešikují.+ Odtamtud bude dobyt.+ Něčí šípy jsou jako [šípy] silného muže, jenž působí oloupení o děti, jenž se nevrací bez výsledků.+
10 A Chaldea* se stane kořistí.+ Všichni, kdo na ní kořistí, se nasytí,“+ je Jehovův výrok.
11 „Vždyť jste se radovali,+ vždyť jste jásali, když jste plenili mé vlastní dědictví.+ Vždyť jste hrabali jako jalovice v hebké trávě+ a řehtali jste jako hřebci.+
12 Vaše matka byla velmi zahanbena.+ Ta, která vás porodila, byla zklamána.+ Pohleďte, je nejméně důležitá z národů, bezvodá pustina a pouštní pláň.+
13 Kvůli Jehovovu rozhořčení nebude obývána+ a jako celek se stane opuštěným úhorem.+ Pokud jde o kohokoli, kdo bude procházet kolem Babylóna, ten bude zírat v úžasu a hvízdne kvůli všem jeho ranám.+
14 Sešikujte se proti Babylónu z každé strany,+ všichni, kteří sešlapujete luk.+ Střílejte na něj.+ Nešetřete žádný šíp, neboť zhřešil proti Jehovovi.+
15 Vzkřikněte proti němu z každé strany válečný pokřik.+ Podal ruku.+ Jeho sloupy padly. Jeho zdi byly strženy.+ Vždyť je to Jehovova pomsta.+ Pomstěte se na něm. Učiňte mu, právě jak činil on.+
16 Odřízněte z Babylóna rozsévače+ a toho, kdo v čase žně zachází se srpem. Kvůli krutě zacházejícímu meči se obrátí každý ke svému vlastnímu lidu a každý uprchne do své vlastní země.+
17 Izrael je rozptýlená ovce.+ Rozehnání vykonali lvi.+ Nejprve ho pohltil asyrský král+ a později babylónský král Nebukadrecar ohlodal jeho kosti.+
18 Proto tak řekl Jehova vojsk, BŮH Izraele: ‚Hle, obracím svou pozornost na babylónského krále a na jeho zemi stejně, jako jsem obrátil svou pozornost na asyrského krále.+
19 A přivedu Izrael zpátky na jeho pastvinu+ a jistě se bude pást na Karmelu+ a na Bašanu;+ a jeho duše se nasytí v hornatém kraji Efrajima+ a Gileadu.‘“+
20 „A v těch dnech a v tom čase,“+ je Jehovův výrok, „se bude pátrat po Izraelově provinění,+ ale nebude; a po hříších Judy,+ a nebudou nalezeny, neboť těm, které ponechám, odpustím.“+
21 „Proti zemi Meratajim* — přijď proti ní+ a proti obyvatelům Pekodu.+ Ať jsou brzy hromadně pobiti a zasvěceni zničení,“ je Jehovův výrok, „a učiň podle všeho, co jsem ti přikázal.+
22 V zemi je zvuk války a velké zhroucení.+
23 Jak jen bylo kovářské kladivo+ celé země podťato a láme se!+ Jak jen se Babylón stal pouhým předmětem úžasu mezi národy!+
24 Položil jsem ti léčku a také ses chytil, Babylóne, a sám jsi [to] nevěděl.+ Byl jsi nalezen a také uchopen, vždyť ses vzrušoval proti Jehovovi.+
25 Jehova otevřel svou zásobárnu a vynáší zbraně svého otevřeného odsouzení.+ Vždyť je dílo, které má Svrchovaný+ Pán, Jehova vojsk, v zemi Chaldejců.+
26 Pojďte na něj z nejvzdálenější končiny.+ Otevřte jeho obilnice.+ Nasypte jej právě jako ti, kdo dělají hromady,+ a zasvěťte jej zničení.+ Kéž mu nikdo nezůstane.+
27 Hromadně pobijte všechny jeho mladé býky.+ Kéž sejdou na porážku.+ Běda jim, vždyť přišel jejich den, čas, kdy jim bude věnována pozornost!+
28 Je tu zvuk těch, kdo prchají, a těch, kdo unikají z babylónské země,+ aby vypověděli na Sionu o pomstě Jehovy, našeho Boha,+ o pomstě za jeho chrám.+
29 Povolejte proti Babylónu lučištníky, všechny, kteří sešlapují luk.+ Utábořte se všude kolem něho. Kéž se neprokáže být nikdo, [kdo by] unikl.+ Splaťte mu podle jeho činnosti.+ Učiňte mu podle všeho, co učinil.+ Vždyť jednal opovážlivě proti Jehovovi, proti Svatému Izraele.+
30 Proto jeho mladí muži padnou na jeho veřejných prostranstvích,+ a dokonce všichni jeho válečníci budou toho dne umlčeni,“+ je Jehovův výrok.
31 „Pohleď, jsem proti tobě,+ Opovážlivosti,“+ je výrok Svrchovaného+ Pána, Jehovy vojsk, „neboť tvůj den musí přijít, čas, kdy ti musím věnovat pozornost.
32 A Opovážlivost jistě klopýtne a padne+ a nebude mít nikoho, kdo by způsobil, že vstane.+ A v jejích městech zapálím oheň a pohltí celé její okolí.“+
33 Tak řekl Jehova vojsk: „Izraelští synové a judští synové jsou spolu utlačováni a chopili se jich všichni, kteří je zajímají.+ Odmítli je propustit.+
34 Jejich Výkupce* je silný,+ Jehova vojsk je jeho jméno.+ Zcela jistě povede jejich právní při,+ aby skutečně dal zemi* spočinutí+ a způsobil nepokoj obyvatelům Babylóna.“+
35 „Je meč proti Chaldejcům,“+ je Jehovův výrok, „a proti obyvatelům Babylóna+ a proti jeho knížatům+ a proti jeho moudrým.+
36 Je meč proti prázdným mluvkům,+ a jistě budou jednat pošetile.+ Je meč proti jeho silným mužům,+ a opravdu se zděsí.+
37 Je meč proti jejich koním+ a proti jejich válečným dvoukolým vozům a proti celé smíšené společnosti, která je v jeho středu,+ a jistě se stanou ženami.+ Je meč proti jeho pokladům,+ a budou opravdu vydrancovány.
38 Na jeho vodách je zpustošení, a budou vysušeny.+ Vždyť je to země rytých soch+ a kvůli [svým] strašlivým viděním jednají stále pomateně.
39 Proto ti, kdo obcházejí v bezvodých krajích,* budou bydlet s vyjícími zvířaty, a budou v něm bydlet pštrosi;*+ a už nikdy se v něm nebude bydlet ani on nebude přebývat po generaci za generací.“+
40 „Právě jako když Bůh rozvrátil Sodomu a Gomoru+ a její sousední [městečka],“+ je Jehovův výrok, „nebude tam bydlet žádný člověk* ani v něm nebude přebývat syn lidstva* jako [někdo] cizí.+
41 Pohleď, ze severu přichází lid; a z nejodlehlejších končin země bude vzburcován+ velký národ+ a vznešení králové.+
42 Zacházejí s lukem a oštěpem.+ Jsou krutí a neprojeví milosrdenství.+ Jejich zvuk je jako moře, které je rozbouřené,+ a pojedou na koních;+ sešikovaní jako jeden muž do války proti tobě, babylónská dcero.+
43 Babylónský král o nich uslyšel zprávu+ a ruce mu klesly.+ Je tíseň! Zmocnily se ho kruté bolesti, právě jaké [má] rodička.+
44 Pohleď, někdo přijde právě jako lev z pyšných [houštin] podél Jordánu na trvalé místo pobývání,+ ale v okamžiku je přiměji, aby od něho utekli.+ A ustanovím nad ním toho, který je vyvolen.+ Vždyť kdo je jako já+ a kdo mě vyzve+ a kdo je teď ten pastýř, který může stát přede mnou?+
45 Slyšte proto Jehovovu radu,+ kterou vyjádřil proti Babylónu,+ a jeho myšlenky, jež vymyslel proti zemi Chaldejců.+ Maličcí ze stáda budou jistě vláčeni.+ Jistě kvůli nim způsobí, aby bylo zpustošeno jejich místo pobývání.+
46 Při zvuku, [až] bude Babylón uchvácen, se jistě zakymácí země,+ a mezi národy bude slyšet křik.“+
Poznámky
^ „Babylónu“, LXXVg; MTSy „Bábelu“.
^ „Signál.“ Heb. nes.
^ „Belos“, LXX.
^ „Jak člověk.“ Heb. me·ʼa·dhamʹ.
^ Nebo „beranům a kozlům“. Vg „kozlíkům“.
^ „Chaldea“, LXXVg; TSy „země Chaldejců“; M „Chaldejci“, ale se slovesem v j. č., ž. r.
^ Znamená „dvojitá vzpoura“ nebo „dvojí hořkost“.
^ „Jejich Výkupce (Výplatce).“ Rozšířením myšlenky, „jejich Mstitel (Obhájce)“. Heb. go·ʼalamʹ; lat. re·demʹptor e·oʹrum. Viz Job 19:25 a Ža 19:14 ppč.
^ Heb. ha·ʼaʹrec.
^ „Draci“, lat. dra·coʹnes.
^ „Pštrosi.“ Heb. benóthʹ ja·ʽanahʹ. Srovnej 3Mo 11:16, ppč. „pštros“.
^ „Člověk.“ Heb. ʼiš.
^ Nebo „syn lidí“. Heb. ben-ʼa·dhamʹ.