Nářky 3:1–66
א [ʼaʹlef]*
3 Jsem zdatný muž, který viděl trápení+ kvůli holi jeho rozlícení.
2 Jsem to já, koho vedl a [komu] dává kráčet tmou, a ne světlem.+
3 Vskutku proti mně opětovně obrací ruku po celý den.+
ב [béth]
4 Způsobil, aby se mé tělo a má kůže opotřebovaly.+ Zlámal mi kosti.+
5 Stavěl proti mně, aby [mě] obklopil jedovatou rostlinou+ a potížemi.+
6 Přiměl mě sedět na temných místech+ jako dlouho mrtvé lidi.+
ג [giʹmel]
7 Zahradil mě jako kamennou zdí, abych nevyšel.+ Ztížil mi měděné okovy.+
8 Také když volám o přispění a volám o pomoc, vskutku překáží mé modlitbě.+
9 Zahradil mé cesty tesaným kamenem.+ Mé vozové cesty převrátil.+
ד [daʹleth]
10 Je vůči mně jako číhající medvěd,+ jako lev ve skrýších.+
11 Mé cesty zhatil a nechává mě ležet ladem.* Udělal ze mne někoho zpustošeného.+
12 Sešlápl svůj luk+ a staví mě za terč šípu.+
ה [heʼ]
13 Do ledvin mi vehnal syny svého toulce.+
14 Stal jsem se předmětem smíchu+ všem lidem proti mně,* námětem jejich písně celý den.+
15 Dal mi dostatek hořkých věcí.+ Prosytil mě pelyňkem.+
ו [waw]
16 A působí, že se mi zuby lámou o štěrk.+ Přiměl mě, abych se schoulil v popelu.+
17 Také odvrhuješ, takže pro mou duši není pokoj. Ztratil jsem z paměti to, co je dobré.+
18 A stále říkám: „Zanikla má znamenitost a [to, co jsem] očekával od Jehovy.“+
ז [zaʹjin]
19 Vzpomeň si na mé trápení a na můj stav bez domova,+ pelyněk a jedovatou rostlinu.+
20 Tvá* duše si zcela jistě vzpomene a hluboce se nade mnou skloní.+
21 To si budu připomínat v srdci.+ Proto budu projevovat postoj očekávání.+
ח [chéth]
22 Jsou to skutky Jehovovy milující laskavosti,*+ že jsme nedospěli ke konci,+ protože [projevy] jeho milosrdenství jistě ke konci nedospějí.+
23 Jsou nové každé ráno.+ Tvá věrnost je hojná.+
24 „Jehova je můj podíl,“+ řekla má duše, „proto projevím vůči němu postoj očekávání.“+
ט [téth]
25 Dobrý je Jehova k tomu, kdo v něho doufá,+ k duši, která ho stále hledá.+
26 Je dobré, aby [člověk] čekal,+ dokonce mlčky,+ na Jehovovu záchranu.+
27 Je dobré, aby zdatný muž za svého mládí nosil jho.+
י [jódh]
28 Ať sedí osamoceně a mlčí,+ protože on na něho [něco] naložil.+
29 Ať vloží ústa až do prachu.+ Snad existuje naděje.+
30 Ať nastaví tvář právě tomu, kdo ho bije.+ Ať má pohany dosyta.+
כ [kaf]
31 Vždyť Jehova* nebude dál odvrhovat na neurčitý čas.+
32 Vždyť sice způsobil zármutek,+ ale jistě také projeví milosrdenství podle hojnosti své milující laskavosti.+
33 Ne ze svého vlastního srdce totiž ztrápil nebo rmoutí syny mužů.*+
ל [laʹmedh]
34 Drcení všech vězňů země+ pod nohama,+
35 odvracení soudu zdatného muže před obličejem Nejvyššího,+
36 křivení člověka* v jeho právní při — na to se Jehova* [příznivě] netvářil.+
מ [mem]
37 Kdo nyní řekl, že by se něco mělo stát, [když] Jehova* nepřikázal?+
38 Z úst Nejvyššího nevycházejí věci špatné a [to], co je dobré.+
39 Jak si může živý člověk* libovat ve stížnostech,+ zdatný muž kvůli svému hříchu?+
נ [nun]
40 Prozkoumejme přece své cesty a probádejme je+ a vraťme se přece přímo k Jehovovi.+
41 Pozdvihněme své srdce spolu s dlaněmi k Bohu* v nebesích:+
42 „My jsme přestupovali a chovali jsme se vzpurně.+ Ty jsi neodpustil.+
ס [saʹmekh]
43 Zahradil jsi přístup hněvem+ a stále nás pronásleduješ.+ Zabíjel jsi, neprojevil jsi soucit.+
44 Zahradil jsi k sobě přístup velkým množstvím oblaků,+ aby modlitba nepronikla.+
45 Děláš z nás pouhý odpad a smetí uprostřed národů.“+
פ [peʼ]*
46 Všichni naši nepřátelé proti nám otevřeli ústa.+
47 Děs a prohlubeň připadly nám,+ opuštěnost a zhroucení.+
48 Z očí mi stékají proudy vody kvůli zhroucení dcery mého lidu.+
ע [ʽaʹjin]
49 Mé oko, to se vylilo a neutiší se, takže nejsou přestávky,+
50 dokud Jehova neshlédne a neuvidí z nebe.+
51 Mé vlastní oko jednalo krutě s mou duší+ kvůli všem dcerám* mého města.+
צ [ca·dhéʹ]
52 Moji nepřátelé mě rozhodně lovili právě jako ptáka+ — bez příčiny.+
53 Umlčeli můj život v jámě+ a vrhali po mně kameny.
54 Vody mi přetekly přes hlavu.+ Řekl jsem: „Jistě budu odříznut!“+
ק [qóf]
55 Vyvolával jsem tvé jméno, Jehovo, z té nejspodnější jámy.+
56 Můj hlas uslyšíš.+ Neschovávej své ucho vůči mé úlevě, vůči mému volání o pomoc.+
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě stále volal.+ Řekl jsi: „Neboj se.“+
ר [réš]
58 Ujal ses, Jehovo,* zápolení mé duše.+ Vykoupil jsi můj život.+
59 Viděl jsi, Jehovo, křivdu spáchanou na mně.+ Veď přece pro mne soud.+
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich myšlenky proti mně.+
ש [sin] nebo [šin]
61 Slyšel jsi jejich pohanu, Jehovo, všechny jejich myšlenky proti mně,+
62 rty těch, kdo proti mně povstávají,+ a jejich šeptání proti mně po celý den.+
63 Pohleď přece i na jejich usedání a vstávání.+ Jsem námětem jejich písně.+
ת [taw]
64 Oplatíš jim zacházení, Jehovo, podle díla jejich rukou.+
65 Dáš jim nestoudnost srdce,+ svou kletbu pro ně.+
66 Budeš [je] pronásledovat v hněvu a vyhladíš je+ zpod Jehovových nebes.+
Poznámky
^ Každá řádka v každém oddílu této kapitoly začíná týmž heb. písmenem v abecední pořádku; oddíl peʼ (v. 46–48) je uveden před oddílem ʽaʹjin (v. 49–51).
^ Nebo „trhá mě na kusy“.
^ „Celému mému lidu“, MLXXVg; Sy „všem národům“; T „všem, kteří rozptylují můj lid“.
^ „Tvá“, v M oprava od soferim, aby znělo „Má“; jedna z osmnácti oprav od soferim. Viz dodatek 2B.
^ Nebo „věrně oddané lásky“.
^ Jedna ze 134 písařských změn z JHWH na ʼAdho·naiʹ. Viz dodatek 1B.
^ „Mužů.“ Heb. ʼiš, j. č., ale v kolektivním smyslu.
^ Nebo „pozemského člověka“. Heb. ʼa·dhamʹ.
^ Nebo „živý pozemský člověk“. Heb. ʼa·dhamʹ chai.
^ „Bohu.“ Heb. ʼEl; Vg „Jehovovi“.
^ V heb. abecedě je peʼ uvedeno za aʹjin.
^ Nebo „závislým městečkům“.