Ozeáš 1:1–11

1  Jehovovo slovo,+ které přišlo k Ozeášovi,+ synu Beeriho, za dnů+ judských králů Uzzijáše,+ Jotama,+ Achaza+ [a] Ezekjáše+ a za dnů izraelského krále Jeroboama,+ syna Joašova.+  To byl začátek Jehovova slova prostřednictvím Ozeáše, a Jehova přistoupil k tomu, aby Ozeášovi řekl: „Jdi,+ vezmi si manželku smilstva* a děti smilstva, protože smilstvem se země výslovně obrací od následování Jehovy.“+  A přistoupil k tomu, aby šel a vzal si Gomer, dceru Diblajimovu, takže otěhotněla a časem mu porodila syna.+  A Jehova přikročil k tomu, aby mu řekl: „Dej mu jméno Jezreel,+ vždyť ještě chviličku a budu účtovat s Jehuovým domem za jezreelské* krveprolévání+ a způsobím, aby přestalo královské panování izraelského domu.+  A v ten den se stane, že musím v nížině* Jezreel zlomit luk Izraele.“+  A přistoupila k tomu, aby otěhotněla ještě jednou a aby porodila dceru. A On* přikročil k tomu, aby mu řekl: „Dej jí jméno Lo-ruchama,*+ neboť již neprojevím milosrdenství+ izraelskému domu, protože je rozhodně odvedu.*+  Ale judskému domu projevím milosrdenství+ a zachráním je prostřednictvím Jehovy, jejich Boha;*+ ale nezachráním je lukem ani mečem ani válkou, koňmi ani jezdci na koních.“+  A posléze odstavila Lo-ruchamu a přistoupila k tomu, aby otěhotněla a porodila syna.  On tedy řekl: „Dej mu jméno Lo-ammi,* protože nejste můj lid,* a sám se prokážu nebýt váš.* 10  A počet izraelských synů se stane podobným zrnkům mořského písku, která se nedají změřit ani spočítat.+ A stane se, že na místě, kde se jim říkávalo: ‚Nejste můj lid‘,+ se jim řekne: ‚Synové živého Boha‘.*+ 11  A judští synové a izraelští synové budou jistě sebráni v jednotu*+ a vskutku si dosadí jednu hlavu a vyjdou ze země,+ protože den Jezreele*+ bude velký.

Poznámky

Dosl. „smilstev; prostitucí“. Heb. zenu·nimʹ, mn. č. Viz 1Mo 38:24; Ez 23:11, 29.
Královské město, v němž sídlili králové severního Izraele, ačkoli jejich hlavním městem bylo Samaří. Viz 2Kr (8:29; 9:15, 25, 30–37; 10:1–11).
Nebo „údolí“.
Nebo „abych jim rozhodně prominul“.
Znamená „nebylo jí projeveno milosrdenství“. Heb. Loʼ ru·chaʹmah.
„On“, MLXXVg; Sy „Jehova“.
„Jejich Boha.“ Heb. ʼElo·hé·hemʹ.
Na tomto místě v MLXX kap. 1 končí; v TSyVg pokračuje ještě dvěma následujícími verši.
Nejste můj lid.“ Heb. loʼ ʽam·miʹ.
Znamená „nejste můj lid“. Heb. Loʼ ʽam·miʹ.
„Živého Boha.“ Heb. ʼEl-chaiʹ.
„V jednotu.“ Heb. jach·dawʹ.
Znamená „Bůh zaseje semeno“. Heb. Jiz·reʽeʼlʹ.