Ozeáš 5:1–15

5  „Slyšte, kněží,+ a dávejte pozor, izraelský dome, a vy, králův dome,+ dopřejte sluchu, vždyť s vámi má co činit soud; protože jste se pro Micpu stali pastí+ a jakoby sítí rozprostřenou přes Tabor.+  A odpadající zašli hluboko do skutků pobíjení+ a byl jsem jim všem vybídnutím.+  Osobně znám Efrajima,+ a Izrael není přede mnou schován.+ Vždyť nyní jsi, Efrajime, zacházel se [ženami] jako [s] nevěstkami;+ Izrael se poskvrnil.+  Jejich jednání nepřipouští návrat k jejich Bohu,*+ protože uprostřed nich je duch smilstva;+ a samotného Jehovu neuznali.+  A pýcha Izraele mu svědčila do obličeje;+ a Izrael i Efrajim jsou přivedeni ke klopýtnutí ve svém provinění.+ Klopýtl s nimi i Juda.+  Se svým bravem a dobytkem přistoupili k tomu, aby se vydali hledat Jehovu, ale nemohli [ho] nalézt.+ Odtáhl se od nich.  I s Jehovou jednali zrádně,+ vždyť se stali otcem cizích synů.+ Nyní je s jejich podíly zhltne [jeden] měsíc.+  Trubte na roh*+ v Gibeji,+ na trubku* v Ramě! Vydejte válečný pokřik u Bet-avenu+ — za tebou, Benjamíne!+  Efrajime, v den přísného napomenutí se staneš pouhým předmětem úžasu.+ Mezi izraelskými kmeny jsem dal na vědomí důvěryhodná slova.+ 10  Judská knížata se stala podobnými právě těm, kdo odsouvají mez zpátky.+ Vyleji na ně své rozlícení právě jako vodu. 11  Efrajim je utlačován, drcen v právu,+ vždyť na sebe vzal, že bude kráčet za svým protivníkem.*+ 12  A byl jsem Efrajimovi jako mol*+ a judskému domu právě jako hniloba. 13  A Efrajim uviděl svou nemoc a Juda svůj vřed.+ A Efrajim přistoupil k tomu, aby se vydal do Asýrie+ a aby poslal k velkému králi.*+ Ale ten sám nebyl schopen poskytnout vám uzdravení+ a žádnou léčbou od vás nemohl odejmout vřed.+ 14  Budu totiž vůči Efrajimovi jako mladý lev+ a vůči judskému domu jako mladý lev s hřívou. Já, já sám roztrhám na kusy a půjdu [a] odnesu a nebude osvoboditel.+ 15  Půjdu, vrátím se na své místo, dokud neponesou svou vinu;+ a jistě budou hledat můj obličej.+ Až budou v úzkých,+ budou mě hledat.“+

Poznámky

„Jejich Bohu.“ Heb. ʼElo·hé·hemʹ.
Tj. rovná trubka. Heb. chaco·cerahʹ; ne šofar, což byl zahnutý beraní roh. Viz 4Mo 10:2.
Nebo „šofar“. Heb. šó·farʹ.
„Svým protivníkem“, na základě opravy; M „podle přikázání“; LXXSy „marnostmi“; Vg „špínou“.
Možná „zahnívání“. LXX „rozrušení“.
Nebo „králi Jarebovi“. Dosl. „králi, [který] by měl zápolit“.