Přísloví 5:1–23
5 Můj synu, věnuj přece pozornost mé moudrosti.+ Nakloň uši k mé rozlišovací schopnosti,+
2 abys střežil schopnosti přemýšlet;+ a kéž tvé vlastní rty bedlivě střeží poznání.+
3 Vždyť rty cizí ženy stále kanou jako plástev medu+ a její patro je hladší než olej.+
4 Ale to, co po sobě zanechává, je tak hořké jako pelyněk;+ je to tak ostré jako dvojsečný meč.+
5 Její nohy sestupují k smrti.+ Právě její kroky se chytají šeolu.*+
6 Stezku života nesleduje.+ Její stopy zbloudily, sama neví [kam].+
7 Nuže, synové, naslouchejte mi+ a neodvracejte se od řečí mých úst.+
8 Zachovávej svou cestu daleko od ní a nepřibližuj se ke vchodu do jejího domu,+
9 abys nedal svou důstojnost* druhým+ ani svá léta tomu, co je kruté;+
10 aby se cizí lidé nesytili tvou silou,+ ani aby věci, které jsi s bolestí získal, nebyly v domě cizince;+
11 abys v budoucnu nemusel sténat,+ až tvé tělo a tvůj organismus dospějí ke konci.+
12 A budeš muset říci: „Jak jsem nenáviděl ukázňování+ a mé srdce znevážilo i kárání!+
13 A nenaslouchal jsem hlasu těch, kdo mě poučovali,+ a nenaklonil jsem ucho ke svým učitelům.+
14 Snadno jsem se dostal do každého druhu špatnosti uprostřed sboru a shromáždění.“+
15 Pij vodu ze své vlastní cisterny a kanoucí [vody] zprostřed své vlastní studny.+
16 Měla by se snad tvá zřídla rozptylovat ven,+ [tvé] proudy vody po veřejných prostranstvích?
17 Ať se prokážou být jen pro tebe samotného, a ne pro cizí lidi s tebou.+
18 Ať se tvůj zdroj vody prokáže být požehnaný,+ a raduj se s manželkou svého mládí,+
19 líbeznou laní a půvabnou kozorožicí.+ Její vlastní prsa ať tě opájejí v každé době.+ Její láska kéž tě stále vzrušuje.+
20 Proč by ses tedy, můj synu, měl vzrušovat s cizí ženou nebo objímat ňadra cizinky?+
21 Vždyť Jehova má před očima mužovy* cesty+ a sleduje všechny jeho stopy.+
22 Ničemného dohoní* jeho vlastní provinění,+ a bude chycen do provazů svého vlastního hříchu.+
23 Bude to on, kdo zemře, protože zde není ukázňování+ a [protože] ve své hojné pošetilosti schází z cesty.*+
Poznámky
^ „Šeolu.“ Heb. šeʼólʹ; řec. haiʹden; lat. inʹfe·ros.
^ „Důstojnost“, M; TSy „životní energii“; LXX „život“; Vg „čest“.
^ „Mužovy.“ Heb. ʼiš.
^ Nebo „Jeho vlastní provinění ho dohoní s ničemným“.
^ „Bude smeten“, na základě opravy v M; LXX „byl zničen“.