Zecharjáš 1:1–21
1 V osmém měsíci Dareiova druhého roku+ přišlo Jehovovo slovo k proroku Zecharjášovi,+ synu Berekjáše,* syna Iddova,+ a říkalo:
2 „Jehova se rozhořčil na vaše otce — a to velice.+
3 A řekneš jim: ‚Tak řekl Jehova vojsk:* „‚Vraťte se ke mně,‘+ je výrok Jehovy* vojsk, ‚a vrátím se k vám,‘+ řekl Jehova* vojsk.“‘
4 ‚Nestaňte se podobnými svým otcům,+ k nimž volali dřívější proroci+ a říkali: „Tak řekl Jehova* vojsk: ‚Vraťte se, prosím, ze svých špatných cest a od špatného jednání.‘“‘+
‚Ale nenaslouchali a nevěnovali mi pozornost,‘+ je Jehovův výrok.
5 ‚Pokud jde o vaše otce, kde jsou?+ A pokud jde o proroky,+ žili snad dále na neurčitý čas?
6 Pokud však jde o má slova a mé předpisy, které jsem přikázal svým sluhům prorokům,+ nedostihly snad vaše otce?‘+ Vrátili se tedy a řekli: ‚Podle toho, co nám Jehova vojsk zamýšlel učinit,+ podle našich cest a podle našeho jednání, tak to s námi učinil.‘“+
7 Dvacátý čtvrtý den jedenáctého měsíce, totiž měsíce šebatu, v Dareiově druhém roce,+ přišlo Jehovovo slovo k proroku Zecharjášovi,+ synu Berekjáše,* syna Iddova,+ a říkalo:
8 „Viděl jsem [v] noci, a pohleďme, muž*+ jedoucí na ryšavém koni,+ a zastavil se mezi stromovými myrtami,+ které byly v prohlubni;* a za ním byli koně ryšaví, světle ryšaví a bílí.“+
9 A tak jsem řekl: „Kdo jsou tihle, můj pane?“*+
Anděl,* který se mnou mluvil,+ mi na to řekl: „Sám ti ukážu, kdo jsou právě tihle.“
10 Pak odpověděl muž, který se zastavil mezi stromovými myrtami, a řekl: „To jsou ti, které Jehova vyslal, aby procházeli zemí.“*+
11 A přistoupili k tomu, aby odpověděli Jehovovu andělovi, který stál mezi stromovými myrtami, a aby řekli: „Procházeli jsme zemí,+ a pohleďme, celá země sedí tiše a nic ji nevyrušuje.“+
12 Jehovův anděl tedy odpověděl a řekl: „Jehovo vojsk, jak dlouho sám neprojevíš milosrdenství Jeruzalému a judským městům,+ které již sedmdesát let otevřeně odsuzuješ?“+
13 A Jehova přistoupil k tomu, aby odpověděl andělovi, který se mnou mluvil, dobrými slovy, útěšnými slovy;+
14 a anděl, který se mnou mluvil, přikročil k tomu, aby mi řekl: „Volej a říkej: ‚Tak řekl Jehova vojsk: „Žárlil jsem pro Jeruzalém a pro Sion velkou žárlivostí.+
15 Velkým rozhořčením se cítím rozhořčen proti národům, které jsou v poklidu;+ protože já, já jsem se cítil rozhořčen jen v malé míře,+ ale ony, ony napomohly k neštěstí.“‘+
16 Proto tak řekl Jehova: ‚„Jistě se vrátím k Jeruzalému s [projevy] milosrdenství.+ Bude v něm vystavěn můj vlastní dům,“+ je výrok Jehovy vojsk, „a přes Jeruzalém bude natažen měřicí provazec.“‘+
17 Volej dál a říkej: ‚Tak řekl Jehova vojsk: „Má města ještě budou přetékat dobrotou;+ a Jehova ještě určitě pocítí lítost nad Sionem+ a ještě opravdu vyvolí Jeruzalém.“‘“+
18 A přistoupil jsem k tomu, abych pozvedl oči a viděl; a pohleďme, byly tam čtyři rohy.+
19 Řekl jsem tedy andělovi, který se mnou mluvil: „Co to je?“ Na to mi řekl: „To jsou rohy, které rozehnaly Judu,+ Izrael+ a Jeruzalém.“+
20 Dále mi Jehova ukázal čtyři řemeslníky.
21 Na to jsem řekl: „Co přicházejí dělat tihle?“
A přikročil k tomu, aby řekl: „To jsou rohy,+ které rozehnaly Judu do takové míry, že vůbec nikdo nepozvedl hlavu; a ti druzí přijdou, aby jimi zachvěli, aby svrhli rohy národů, které pozvedají roh proti judské* zemi, aby ji rozehnaly.“+
Poznámky
^ „Jehova vojsk.“ Heb. Jehwahʹ ceva·ʼóthʹ. V knize Zecharjáš se tento výraz vyskytuje 53krát.
^ Viz dodatek 1C §2.
^ Viz dodatek 1C §2.
^ Viz dodatek 1C §2.
^ „Berekjáše.“ Heb. Be·rekh·jaʹhu jako v 1Pa 6:39; 1Pa 15:17; 2Pa 28:12.
^ „Muž.“ Heb. ʼiš.
^ Nebo „v propasti“. Heb. bam·mecu·lahʹ; lat. in pro·funʹdo; T „Bábelu (Babylónu)“.
^ „Můj pane.“ Heb. ʼadho·niʹ; řec. kyʹri·e; lat. doʹmi·ne.
^ Nebo „posel“. Heb. ham·mal·ʼakhʹ; řec. ho agʹge·los; lat. anʹge·lus.
^ Heb. ba·ʼaʹrec.
^ „Judské“, MSyVg; LXX „Jehovově“.