Zecharjáš 11:1–17

11  „Otevři dveře, Libanone,+ ať může oheň hltat mezi tvými cedry.+  Kvílej, jalovče, neboť cedr padl; protože i majestátní byli vypleněni!+ Kvílejte, mohutné bašanské stromy, neboť neproniknutelný* les se skácel!+  Naslouchej! Kvílení pastýřů,+ neboť byl vypleněn jejich majestát.+ Naslouchej! Řev mladých lvů s hřívou, neboť pyšné [houštiny]* podél Jordánu byly vypleněny.+  Tak řekl Jehova, můj Bůh:* ‚Pas stádo bravu [určené] k zabití,+  jehož kupci [je] zabíjejí,+ ačkoli nejsou pokládáni za provinilé.+ A ti, kdo je prodávají,+ říkají: „Kéž je požehnán Jehova, zatímco já získám bohatství.“+ A jejich vlastní pastýři jim neprojevují žádný soucit.‘+  ‚Již totiž neprojevím soucit obyvatelům země,‘+ je Jehovův výrok. ‚Teď tedy působím, aby se lidé* octli každý v ruce svého druha+ a v ruce svého krále;+ a jistě rozdrtí zemi na kusy a nebudu z jejich ruky osvobozovat.‘“+  A přistoupil jsem k tomu, abych pásl stádo bravu+ [určené] k zabití,+ ve váš prospěch, ztrápení ze stáda bravu.*+ Vzal jsem si tedy dvě hole.+ Jednu jsem nazval Příjemnost+ a druhou jsem nazval Spojení*+ a šel jsem pást stádo bravu.  A nakonec jsem zahladil tři pastýře v jednom lunárním měsíci,+ jelikož má duše s nimi postupně ztratila trpělivost+ a také jejich duše pocítila ke mně hnus.  Posléze jsem řekl: „Už vás* pást nebudu.+ Ta, která umírá, ať zemře. A ta, která je zahlazována, ať je zahlazena.+ A pokud jde o ty, které zůstanou, ty ať hltají každá maso své družky.“+ 10  Vzal jsem tedy svou hůl Příjemnost+ a rozsekal ji na kusy,+ abych zrušil svou smlouvu, kterou jsem uzavřel se všemi národy.+ 11  A v ten den byla zrušena, a ztrápení ze stáda bravu,*+ kteří mě pozorovali,+ tak poznali, že je to Jehovovo slovo. 12  Potom jsem jim* řekl: „Jestliže je to dobré ve vašich očích,+ dejte [mi] mou mzdu; ale pokud ne, upusťte od toho.“ A přistoupili k tomu, aby mi vyplatili* mou mzdu, třicet kousků stříbra.+ 13  Jehova mi na to řekl: „Hoď to do pokladnice*+ — majestátní hodnotu, na niž jsem byl ohodnocen z jejich stanoviska.“+ Vzal jsem tudíž třicet kousků stříbra a hodil to do pokladnice v Jehovově domě.+ 14  Potom jsem rozsekal na kusy svou druhou hůl, Spojení,+ abych zrušil bratrství+ mezi Judou a Izraelem.+ 15  A Jehova přikročil k tomu, aby mi řekl: „Ještě si vezmi nářadí neužitečného pastýře.+ 16  Neboť hle, nechávám v zemi povstat pastýře.+ Nebude věnovat pozornost [ovcím],* které jsou zahlazovány.+ Mladou nebude hledat a polámanou nebude uzdravovat.+ Tu, která se postaví,* nezásobí [potravou], a bude jíst maso z tučné+ a strhne kopyta [ovcí].*+ 17  Běda mému nehodnotnému pastýři,+ který opouští stádo bravu!+ Meč přijde na jeho paži a na jeho pravé oko. Jeho vlastní paže mu zcela jistě uschne+ a jeho vlastní pravé oko se mu zcela jistě zakalí.“

Poznámky

Nebo „opevněný; nedostupný“. Mmargin „zakázaný“.
„Pyšné [houštiny].“ Nebo „vysoké [stromy]“. Dosl. „pýcha“.
Jehova, můj Bůh“, M(heb. Jehwahʹ ʼElo·haiʹ)TSyVg; řec. Kyʹri·os pan·to·kraʹtor, „Jehova Všemohoucí“.
Nebo „pozemský člověk“. Heb. ha·ʼa·dhamʹ.
Podle M; na základě přeskupení a změny ve značení samohlásek „ve prospěch obchodníků se stádem bravu“.
Dosl. „Vázání“, mn. č. Heb. Cho·velimʹ; to, čím dochází ke spojení nějakých věcí.
„Vás“, m. r., mn. č.
„Ztrápení ze stáda bravu“, M. Viz v. 7, ppč. „stáda bravu“.
„Jim“, m. r.
Dosl. „odvážili“.
„Pokladnice“, na základě opravy; M „slévači“ nebo „hrnčíři“; LXX „tavicí pece“; Vg „sochaři“.
Dosl. „jejich“, ž. r.
„Onemocnělou“, na základě opravy; na základě jiné opravy „Hladovou“.
Dosl. „těm“, v heb. ž. r., vztahuje se na symbolické ovce.