Ezekiel 29:1–21

29  V desátém roce, v desátém [měsíci], dvanáctý [den] měsíce, ke mně přišlo Jehovovo slovo a říkalo:  „Synu člověka, zaměř svůj obličej proti egyptskému králi, faraónovi,+ a prorokuj proti němu a proti Egyptu jako celku.+  Mluv, a řekneš: ‚Tak řekl Svrchovaný Pán Jehova: „Hle, jsem proti tobě, faraóne, egyptský králi,+ velký mořský netvore,+ který uléháš uprostřed svých nilských kanálů+ a řekl jsi: ‚Má řeka Nil patří mně a já — já jsem si [ji] udělal.‘+  A dám ti do čelistí háky*+ a způsobím, že k tvým šupinám přilnou ryby tvých nilských kanálů. A zprostřed tvých nilských kanálů vytáhnu tebe a všechny ryby tvých nilských kanálů, které lnou právě k tvým šupinám.  A zanechám tě v pustině, tebe a všechny ryby tvých nilských kanálů.+ Padneš na povrch pole.+ Nebudeš shromážděn ani sebrán. Dám tě k jídlu divokým zemským zvířatům a nebeským létajícím tvorům.+  A všichni obyvatelé Egypta budou muset poznat, že já jsem Jehova,+ jelikož se izraelskému domu prokázali* být jako opora z rákosu.+  Když tě uchopili rukou,* rozdrtil ses+ a způsobil, že se jim rozpoltilo celé rameno.* A když se o tebe opřeli, zlomil ses+ a způsobil, že všechny jejich boky zakolísaly.“*+  Proto tak řekl Svrchovaný Pán Jehova: „Hle, přivádím na tebe meč+ a odříznu z tebe pozemského člověka a domácí zvíře.+  A z egyptské země se stane opuštěný úhor a zpustošené místo;+ a budou muset poznat, že já jsem Jehova, protože řekl: ‚Řeka Nil patří mně a sám jsem [ji] udělal.‘+ 10  Proto hle, jsem proti tobě a proti tvým nilským kanálům+ a udělám z egyptské země zpustošená místa, suchopár, zpustlý úhor,+ od Migdolu+ po Syene*+ a k hranici Etiopie.* 11  Neprojde jím noha pozemského člověka+ ani jím neprojde noha domácího zvířete+ a čtyřicet let nebude obydlen.+ 12  A udělám z egyptské země opuštěný úhor uprostřed zpustlých zemí;+ a z jeho vlastních měst se stane opuštěný úhor přímo uprostřed zpustošených měst na čtyřicet let;+ a rozptýlím Egypťany mezi národy a rozeženu je po zemích.“+ 13  Tak totiž řekl Svrchovaný Pán Jehova: „Na konci čtyřiceti let+ sesbírám Egypťany z národů, mezi něž budou rozptýleni,+ 14  a přivedu zpět zajatou skupinu Egypťanů; a přivedu je zpátky do země Patros,+ do země jejich původu, a tam se stanou poníženým královstvím. 15  Stane se nižším než [ostatní] království a už se nepozvedne nad [ostatní] národy;+ a učiním jich tak málo, že nebudou mít [ostatní] národy v podřízenosti.+ 16  A už se neprokáže být důvěrou izraelského domu,+ která připomíná provinění tím, že se za nimi obracejí.+ A budou muset poznat, že já jsem Svrchovaný Pán Jehova.“‘“ 17  A ve dvacátém sedmém roce, v prvním [měsíci], první [den] měsíce, se stalo, že ke mně přišlo Jehovovo slovo a říkalo: 18  „Synu člověka, sám Nebukadrecar,+ král Babylóna,* přiměl svou vojenskou sílu, aby vykonala velikou službu proti Tyru.+ Každá hlava olysala a každé rameno bylo odřeno dohola.+ Ale pokud jde o mzdu,+ ta se pro něho a jeho vojenskou sílu neprokázala být z Tyru žádná za službu, kterou proti němu vykonal. 19  Proto tak řekl Svrchovaný Pán Jehova: ‚Hle, dávám babylónskému králi Nebukadrecarovi egyptskou zemi,+ a odnese její jmění a mnoho z ní ukořistí+ a velmi ji vydrancuje; a stane se to mzdou pro jeho vojenskou sílu.‘ 20  ‚Náhradou za službu, kterou proti němu vykonal, jsem mu dal egyptskou zemi, protože jednali za mne,‘+ je výrok Svrchovaného Pána Jehovy. 21  V ten den způsobím, že pro izraelský dům vzejde roh,+ a tobě dám příležitost, abys uprostřed nich otevřel ústa;+ a budou muset poznat, že já jsem Jehova.“

Poznámky

Nebo „ostny“; zvířatům a také zajatcům jimi byla probodnuta tvář nebo nos, aby mohli být vedeni na laně.
„Se ... prokázali“, MT; LXXSyVg „ses ... prokázal“.
„Zakolísaly“, Sy; M „stály“.
„Rameno“, MVg; Sy „ruce“.
„Rukou“, MmarginVg a mnoho heb. rkp.; M „za ruku“; LXXSy „svýma rukama“.
„Etiopie“, Vg; LXX „Etiopů“; MTSy „Kuše“.
Nebo „Asuán“. Heb. Sewe·nehʹ.
„Babylóna“, LXXVg; MTSy „Bábelu“.