Job 11:1–20

11  A Naamatita Cofar+ přistoupil k tomu, aby odpověděl a řekl:   „Zůstane množství slov nezodpověděnonebo bude pouhý chlubil* v právu?   Dají se muži* umlčet tvým prázdným povídáníma budeš se vysmívat, aniž [tě] někdo přísně napomene?+   Říkáš také: ‚Mé poučení+ je ryzía skutečně jsem se prokázal [jako] čistý v tvých očích.‘+   Ach, kdyby jen přesto promluvil sám Bůha otevřel vůči tobě své rty!+   Pak by ti pověděl tajemství moudrosti,vždyť věci praktické moudrosti jsou rozmanité.*Poznal bys* také, že Bůh dovoluje, aby bylo pro tebe zapomenuto něco z tvého provinění.+   Můžeš odhalit hluboké Boží věci+nebo můžeš odhalit nejzazší mez Všemohoucího?   Je to vyšší než nebe. Co můžeš dokázat?Je to hlubší než šeol.+ Co můžeš poznat?   Má to míru delší než zeměa širší než moře. 10  Jestliže on postoupí a [někoho] vydáa svolá soud, kdo mu pak může odolat? 11  On totiž dobře zná muže,* kteří nejsou opravdoví.+Když vidí to, co ubližuje, neprojeví také pozornost? 12  I muž* s dutou hlavou získá dobrou pohnutku,jakmile se oslí zebra narodí jako člověk.* 13  Jestliže sám skutečně připravíš své srdcea vskutku k němu rozestřeš dlaně,+ 14  jestliže máš v ruce to, co ubližuje, daleko to odlož,a ať v tvých stanech nebydlí žádná nespravedlnost. 15  Pak totiž pozvedneš svůj obličej bez vady+a jistě budeš upevněn a nebudeš se bát. 16  Vždyť ty — ty zapomeneš i na těžkosti;jako na vody, jež odtekly, budeš na [ně] vzpomínat. 17  A jasněji než poledne vyvstane trvání [tvého] života;+tma se stane podobnou ránu.+ 18  A zcela jistě budeš důvěřovat, protože existuje naděje;a jistě se pečlivě rozhlédneš — ulehneš v bezpečí.+ 19  A vskutku se natáhneš, a nikdo [tebou] nezachvějea mnoho lidí tě jistě vlídně naladí;*+ 20  a oči ničemných, ty selžou;+a jistě jim zanikne místo k útěku+a jejich naděje bude [poslední] vydechnutí duše.“+

Poznámky

Dosl. „člověk rtů“.
„Muži.“ Heb. methimʹ, dospělé osoby mužského rodu.
Dosl. „zdvojnásobené“.
Dosl. „A věz“, rozkazovací způsob.
Viz v. 3 ppč.
„I muž.“ Heb. weʼišʹ.
Nebo „pozemský člověk“. Heb. ʼa·dhamʹ.
Dosl. „obměkčí tvůj obličej“.