Nahum 2:1–13

2  Ten, kdo rozptyluje, přišel před tvůj* obličej.+ Ať se bezpečně střeží opevněné místo. Dávej pozor na cestu. Posilni boky. Velice zesil sílu.+  Vždyť Jehova jistě shromáždí Jákobovu pýchu+ jako pýchu Izraele, protože ti, kdo vyprazdňují, je vyprázdnili;+ a jejich letorosty zkazili.+  Štít jeho silných mužů je obarven na červeno; [jeho] muži s životní energií* jsou oblečeni v karmínové látce.+ S ohněm železného [kování] je dvoukolý válečný vůz v den, kdy se on chystá, a jalovcová+ [kopí]* byla roztřesena.  Po ulicích šíleně jezdí dvoukolé válečné vozy.+ Stále se řítí nahoru dolů po veřejných prostranstvích. Jejich vzhled je jako pochodně. Stále běhají jako blesky.+  Vzpomene si na své majestátní [osoby].+ Klopýtnou v chůzi.+ Přichvátají k jeho zdi a bude se muset pevně založit barikáda.  Brány řek, ty se jistě otevřou, a palác se vskutku rozplyne.  A je to pevně určeno; je odhaleno; jistě bude odvedeno+ a jeho otrokyně budou úpět jako zvukem holubic,+ a budou se opětovně bít do srdce.+  A Ninive ode dnů, [kdy bylo,]+ bylo jako rybník vod;+ ale prchají. „Zastavte se!* Zastavte se!“, ale nikdo se neobrací zpět.+  Drancujte stříbro; drancujte zlato;+ jelikož [věcí v] uspořádání je bezmezně. Je tu veliké množství žádoucích předmětů všeho druhu.+ 10  Prázdno a nicota a zpustošené [město]!+ A srdce roztává+ a kolena se potácejí+ a ve všech bocích jsou kruté bolesti;+ a pokud jde o obličeje jich všech, ty nabraly ruměnec [vzrušení].+ 11  Kde je lví doupě a jeskyně,* která patří mladým lvům s hřívou, kam lev* kráčel a vstupoval,*+ kde bylo lvíče a nikdo nepůsobil, aby se chvěli?+ 12  Lev roztrhal na kusy dost pro svá lvíčata a rdousil pro své lvice. A své díry udržoval plné kořisti a úkryty [plné] roztrhaných zvířat.+ 13  „Pohleď, jsem proti tobě,“ je výrok Jehovy vojsk,*+ „a spálím její* dvoukolý válečný vůz v dýmu.+ A meč pohltí tvé vlastní mladé lvy s hřívou.+ A odříznu ze země tvou kořist a už nebude slyšet hlas tvých poslů.“+

Poznámky

„Tvůj“, v heb. ž. r., vztahuje se na Ninive.
Dosl. „jalovce“ metafora znázorňující násady kopí.
Nebo „chrabří muži“. Heb. ʼan·šé-chaʹjil.
Nebo „Zastavte se [vody]!“.
„A vstupoval“, nebo „aby vstoupil“ (la·vóʼʹ), na základě malé opravy; heb. la·viʼʹ, lev asijský.
„Lev.“ Heb. ʼar·jehʹ, lev africký.
„Jeskyně“, na základě opravy; M „pastvina; pastva“.
„Jehovy vojsk“, MTVg; LXX „Jehovy Všemohoucího“.
„Její“, M; TLXXSyVgc „tvůj“.