1. Mojžíšova 16:1–16
-
Hagar a Išmael (1–16)
16 Abramova manželka Sarai mu neporodila žádné děti.+ Měla ale egyptskou služku, která se jmenovala Hagar.+
2 Řekla proto Abramovi: „Jehova mi nedovolil mít děti. Prosím, měj styk s mojí služkou. Snad mi porodí děti ona.“+ A tak ji Abram poslechl.
3 Deset let po tom, co Abram přišel do Kanaánu, vzala jeho manželka Sarai svou egyptskou služku Hagar a dala mu ji za manželku.
4 Měl tedy s Hagar styk a ona otěhotněla. Když zjistila, že je těhotná, začala svou paní pohrdat.
5 Sarai pak řekla Abramovi: „Za bezpráví, které zažívám, můžeš ty. Já jsem ti dala svou služku do náruče, ale když zjistila, že je těhotná, začala mnou pohrdat. Ať Jehova rozsoudí, kdo je v právu – jestli já, nebo ty.“
6 Abram jí na to řekl: „Tvoje služka je v tvé moci. Udělej s ní, co uznáš za vhodné.“ Sarai ji potom začala ponižovat, takže od ní utekla.
7 U pramene vody v pustině, který je na cestě do Šuru,+ ji našel Jehovův anděl.
8 Zeptal se jí: „Hagar, Saraina služko, odkud jsi přišla a kam jdeš?“ „Utíkám od své paní Sarai,“ odpověděla.
9 Jehovův anděl jí řekl: „Vrať se ke své paní a pokorně se jí podřiď.“
10 Potom Jehovův anděl řekl: „Velmi rozmnožím tvé potomky,* takže je ani nebude možné spočítat.“+
11 Jehovův anděl dodal: „Jsi těhotná a porodíš syna. Dáš mu jméno Išmael,* protože Jehova slyšel o tvém trápení.
12 Bude jako divoký osel.* Bude proti všem a všichni budou proti němu a bude bydlet naproti všem svým bratrům.“*
13 Pak vzývala jméno Jehovy, který k ní mluvil, a řekla: „Jsi Bohem, který vidí.“+ Říkala si totiž: „Opravdu jsem tady viděla toho, který vidí mě?“
14 Proto byla studna nazvána Beer-lachai-roi.* (Je mezi Kadešem a Beredem.)
15 Hagar tedy porodila Abramovi syna a Abram mu dal jméno Išmael.+
16 Abramovi bylo 86 let, když mu Hagar porodila Išmaela.
Poznámky
^ Dosl. „semeno“.
^ Znamená „Bůh slyší“.
^ Nebo „onager“, druh divokého osla. Podle jiných názorů se toto slovo vztahuje na zebru. Pravděpodobně jde o narážku na sklon k nezávislosti.
^ Nebo možná „bude žít v nepřátelství se všemi svými bratry“.
^ Znamená „studna toho živého, který mě vidí“.