Přejít k článku

Přejít na obsah

Otázky čtenářů

Otázky čtenářů

V anglické revizi Svatého Písma – Překladu nového světa z roku 2013 jsou slova ze Žalmu 144:12–15 uplatněna na Boží lid. V předchozí verzi překladu byla uplatněna na zlé cizince, kteří jsou zmíněni v 11. verši. Proč došlo ke změně?

Znění v hebrejštině umožňuje oba způsoby překladu. Pro revizi jsme měli tyto důvody:

  1. Revidované znění má oporu ve slovní zásobě a gramatice. To, jak Žalm 144:12–15 souvisí s předchozími verši, závisí na významu prvního slova ve 12. verši, hebrejského výrazu ašer. Ten můžeme přeložit několika způsoby, například jako vztažná zájmena „kteří“ nebo „kterým“. V dřívější verzi překladu bylo slovo „kteří“. Dobré věci zmíněné ve 12. až 14. verši se tedy vztahovaly na špatné lidi, o kterých se mluví v předchozích verších. Slovo ašer může ale také vyjadřovat následek nebo důsledek a být přeloženo jako „že“, „takže“ nebo „potom“. V revizi z roku 2013 je použitý výraz „potom“.

  2. Revidované znění dobře zapadá do zbylé části žalmu. To, že ve 12. verši je výraz „potom“, znamená, že požehnání, o kterých se píše ve 12. až 14. verši, se vztahují na Boží lid – na ty, kdo prosí o vysvobození a záchranu od špatných lidí (11. verš). Tato změna se také odráží v 15. verši, kde jsou teď oba výskyty slova „šťastný“ v souladu. V obou případech se tedy štěstí vztahuje na stejný lid – „lid, jehož Bohem je Jehova“. Vezměme také v úvahu, že původní hebrejský text nepoužívá interpunkci, jako jsou uvozovky. Překladatelé proto musí určit správný smysl, vzít v úvahu hebrejský poetický styl, kontext a související biblické pasáže.

  3. Revidované znění je v souladu s jinými biblickými pasážemi, které obsahují sliby o požehnání pro věrné Boží služebníky. Díky upravenému překladu slova ašer nyní žalm vystihuje Davidovu opodstatněnou naději, že potom co Bůh osvobodí Izraelity od nepřátel, jim požehná štěstím a blahobytem. (3. Mojž. 26:9, 10; 5. Mojž. 7:13; Žalm 128:1–6) Například v 5. Mojžíšově 28:4 se píše: „Požehnaný bude plod tvého břicha a ovoce tvé zemské půdy a plod tvého domácího zvířete, mláďata tvého skotu a potomstvo tvého bravu.“ Během vlády Davidova syna Šalomouna národ skutečně žil v nebývalém míru a dobře se mu dařilo. Rysy Šalomounovy vlády navíc poukazují na vládu Mesiáše. (1. Král. 4:20, 21; Žalm 72:1–20)

Co říct závěrem? Upravené znění 144. žalmu nemění naše porozumění biblickým naukám. Celý žalm teď jasněji vyjadřuje naději, kterou Jehovovi služebníci už dlouhou dobu považují za vzácnou – naději, že Bůh špatné lidi potrestá a zajistí, že jeho lid bude žít v míru a blahobytu. (Žalm 37:10, 11)