Přejít k článku

Přejít na obsah

Euroaquilo

Euroaquilo

Prudká sv. vichřice, která strhla z určeného směru loď, na níž se Pavel plavil z Pěkných přístavů do Fénixu, přístavu na již. pobřeží Kréty. (Sk 27:14) Tento vítr — maltští námořníci ho znají jako gregale — je nejprudším větrem na Středozemním moři; mohl být velmi nebezpečný pro lodě, které měly velké plachty, a které se proto za takové bouře mohly snadno převrhnout. Když se tedy námořníkům ve větru nedařilo udržet směr lodi, ze strachu, že najedou na pohyblivý písek u sev. pobřeží Afriky, „spustili výstroj, a byli tedy unášeni“. (Sk 27:15–17) Meteorologové zjistili, že z oblastí nízkého tlaku nad Libyí nebo Gabeským zálivem vzniká pět druhů gregala, které vyvolávají silné proudění vzduchu z Řecka. V překladech Bible založených na Textu receptu (Přijatém textu), například v Kralické bibli, je tento vítr nazýván „Euroklydon“ (ze slov euʹros [jihovýchodní nebo východní vítr] a klyʹdon [mořská vlna]). V některých z nejlepších rukopisů je uvedeno řecké slovo Eu·ra·kyʹlon, které se překládá jako „Euroaquilo“ (z latinských slov eurus [východní (nebo jihovýchodní) vítr] a aquilo [severní vítr]). „Euroaquilo“ je tedy lepší překlad, protože je z něho vidět, že tento vítr přichází z VSV.