Meteg-amma
[uzda Ammy (možná „uzda lokte“)].
Místo, které král David vzal Filištínům. (2Sa 8:1) Není známo žádné sídlo s tímto jménem, a proto je to možná obrazné vyjádření pro jedno z hlavních filištínských měst. Paralelní zpráva v 1. Paralipomenon 18:1 zní: „Gat a jeho závislá městečka.“ V překladu American Standard Version ve 2. Samuelově 8:1 je část „amma“ z Meteg-amma zjevně považována za formu hebrejského slova „matka“, a Meteg-amma je zde proto překládáno jako ‚uzda mateřského města‘. (V NP tato část zní: ‚vláda nad mateřským městem‘, ppč.) Tato myšlenka je vyjádřena v překladu An American Translation, kde je místo výrazu „Meteg-amma“ napsáno „dozor nad metropolí“. (JB-č v ppč uvádí tento překlad: „dohled nad hlavním městem“.)