Mají svědkové Jehovovi svou vlastní Bibli?
Svědkové Jehovovi používají ke studiu Bible mnoho různých překladů. Zvlášť si ale váží Bible – Překladu nového světa, a to proto, že obsahuje Boží jméno a je přesný a srozumitelný.
Obsahuje Boží jméno. Někteří vydavatelé Bible nevzdali čest tomu, komu právem patří. Například jeden biblický překlad uvádí seznam více než 70 lidí, kteří nějakým způsobem přispěli k jeho vydání, ale úplně vynechává jméno autora Bible – Boha Jehovy.
Naproti tomu Překlad nového světa vrací Boží jméno na tisíce míst, kde bylo v původním textu, zatímco výbor, který na tomto překladu pracoval, zůstává anonymní.
Je přesný. Ne všechny překlady Bible přesně předávají původní biblickou zprávu. Například v jednom z nich je Matouš 27:40 formulován takto: „Jsi-li Syn Boží, sestup s kříže!“ V původním textu je ale použito slovo, které znamená kůl. Překladatelé možná zvolili slovo „kříž“, protože si mysleli, že Ježíš zemřel na kříži. Tuto myšlenku však Bible nepodporuje. Překlad nového světa proto přesně uvádí: „Jestliže jsi Boží syn, sestup z mučednického kůlu!“
Je srozumitelný. Dobrý překlad by měl být nejen přesný, ale také snadno pochopitelný. Uvažujte o jednom příkladu. U Matouše 5:3 je Ježíšův výrok, který doslova znamená „blahoslavení chudí duchem“. Protože tento výraz je v dnešní době zavádějící, Překlad nového světa ho uvádí tak, že je snadnější mu porozumět. Píše se v něm: „Šťastní jsou ti, kdo si uvědomují svou duchovní potřebu.“
Kromě toho, že Překlad nového světa obsahuje Boží jméno a je přesný a srozumitelný, liší se ještě v jiném ohledu: Je k dispozici zdarma. Díky tomu mohou miliony lidí číst Bibli ve svém rodném jazyce, dokonce i ti, kdo by si ji jinak nemohli dovolit.