Přejít k článku

29. LISTOPADU 2021
ANGOLA

Vyšla Křesťanská řecká písma – Překlad nového světa v luandské mbundštině

Vyšla Křesťanská řecká písma – Překlad nového světa v luandské mbundštině

V neděli 21. listopadu 2021 bratr Eric Raffaeli, který je členem výboru pobočky v Angole, oznámil vydání Křesťanských řeckých písem – Překladu nového světa v luandské mbundštině (kimbundu), zatím v elektronické podobě. Tištěná verze bude k dispozici v roce 2022. Předem nahraný videoprogram sledovalo přes internet přibližně 11 000 lidí.

Začátkem dvacátého století zakázala portugalská koloniální vláda používat mbundštinu a další africké jazyky ve školách. I přesto dnes tímto jazykem mluví asi 1,7 milionu lidí v Angole, a to včetně obyvatel hlavního města Luandy. Luandská mbundština je jedním z nejrozšířenějších jazyků v zemi.

Publikace svědků Jehovových v luandské mbundštině sice byly dostupné už kolem roku 1990, ale první sbor, ve kterém se tímto jazykem mluví, vznikl až v roce 2008. Takových sborů je dnes 55 a slouží v nich celkem 2 614 zvěstovatelů.

Jeden člen překladatelského týmu při práci z domova

Nový překlad Bible je pro čtenáře srozumitelnější než ten, který bratři používali dřív. Například Matouš 5:3 tam byl přeložený takto: „Blahoslavení jsou chudí duchem.“ V Překladu nového světa tento verš zní: „Šťastní jsou ti, kdo vědí, že potřebují Boha.“

Jeden z překladatelů řekl: „Jsem si jistý, že z téhle Bible budou mít naši bratři velkou radost. Když budou při svém osobním studiu a ve službě používat Bibli ve svém jazyce, přiblíží je to k Jehovovi. Jsem šťastný, že jsem se mohl na tomhle projektu podílet. Je to pro mě důkaz, že nás má Jehova moc rád.“

Díky této Bibli budou naši bratři a sestry, kteří mluví luandskou mbundštinou, i nadále pomáhat druhým „porozumět posvátným tajemstvím Božího království“. (Lukáš 8:10)