26. LEDNA 2022
GLOBÁLNÍ ZPRÁVY
Zvukový popis umocňuje nevidomým a slabozrakým zážitek ze sjezdu
Už třetím rokem bude ve videích na regionálních sjezdech v mnoha jazycích i zvukový popis. Ten obsahuje informace o tom, co se děje ve scénách, a je určený hlavně nevidomým a zrakově postiženým. Svědkové Jehovovi se tímto i dalšími způsoby snaží zpřístupnit duchovní pokrm velké skupině nevidomých, kterých je na světě podle odhadů 43 milionů, a zrakově postižených, kterých je odhadem 295 milionů.
Doktor Joel Snyder, prezident společnosti Audio Description Associates, LLC, a renomovaný odborník na zvukový popis, řekl: „Udělalo na mě velký dojem, jak se svědkové Jehovovi zaměřují na přístupnost. a Jen výjimečně se setkáváme s tím, že by někdo kvůli nevidomým opatřoval svá videa zvukovým popisem. Takže svědkům Jehovovým chci říct: Bravo!“
Když vedoucí sbor oznámil, že se bude regionální sjezd v roce 2020 konat kvůli pandemii přes internet, zároveň rozhodl, že videa budou obsahovat zvukový popis. Proto v roce 2020 oddělení překladatelských služeb, které je ve světovém ústředí svědků Jehovových ve Warwicku ve státě New York, připravilo zvukový popis v angličtině pro všechna sjezdová videa. V roce 2021 byla tato práce svěřena oddělení zpracování textu, které se nachází ve vzdělávacím středisku Strážné věže v Pattersonu ve státě New York. Tým určený pro tuto práci se nejdřív zúčastnil online kurzu zaměřeného na tvorbu zvukového popisu.
Doktor Snyder vysvětluje, že „lidi je možné vyškolit, aby se naučili popisovat věci co nejefektivnějším způsobem“. Říká, že je potřeba „používat výstižná, jasná a nápaditá slova“.
Při přípravě zvukového popisu si celý tým nejdřív pustí konkrétní část sjezdu pouze jako audio, aby si dokázali představit, jak by takové video vnímali nevidomí nebo zrakově postižení. Každý člen týmu si k tomu zapíše své dojmy. Potom si tu část pustí znovu a tentokrát si všímají pauz mezi dialogy, protože tam pak umístí zvukový popis.
Vymyslet zvukový popis tak, aby dobře zapadl mezi existující dialogy, může být někdy velmi náročné. Michael Millen, který je svědek Jehovův a v tomto týmu pracuje, říká: „Protože místa není moc, musíme se rozhodnout, co je pro pochopení videa nejdůležitější. Snažíme se uvést čas, popsat místo, herce a to, co se děje.“
Tým, který vytváří zvukový popis, se musí vyhnout tomu, že by vysvětloval význam toho, co je ve videu vidět. Ve své knize The Visual Made Verbal doktor Snyder radí: „Dopřejte posluchači tu radost, že si může na základě vašeho co nejobjektivnějšího popisu utvořit vlastní představu. To například znamená, že neřeknete ‚Je naštvaný‘ nebo ‚Je nešťastná‘, ale ‚Zatíná pěsti‘ nebo ‚Pláče‘.“
Potom co tým dokončí scénář zvukového popisu, ho dabér nahraje. Je ale důležité, aby ho načetl neutrálním tónem. Michael Millen vysvětluje: „Dabér nemá soutěžit o pozornost s postavami ve videu. Kdyby byl příliš nadšený nebo emotivní, mohl by si posluchač myslet, že nejde o zvukový popis, ale o další postavu ve videu.“
Technici pak udělají závěrečnou editaci a materiál k překladu se dá k dispozici všem pobočkám, aby se zvukový záznam mohl přeložit do místních jazyků. Michael říká, že při posledních dvou sjezdech si celý proces přípravy zvukového popisu vyžádal od týmu tři hodiny práce na každou minutu videa.
V současnosti svědkové Jehovovi překládají publikace založené na Bibli do víc než 1 000 jazyků. I když se zvukový popis do této statistiky nezapočítává, někteří lidé ho považují za samostatný jazyk. Michael dodává: „Zvukový popis je v podstatě překlad pro nevidomé. Vizuální složka videa se při něm převádí do zvukové podoby.“
Jsme Jehovovi velmi vděční, že se stará, aby všichni lidé, bez ohledu na okolnosti, mohli mít užitek z jeho duchovní hostiny. (Izajáš 65:13)
a Pojem „přístupnost“ označuje, do jaké míry je nějaká služba přizpůsobená tomu, aby ji mohli snadno používat lidé se zdravotním postižením.