Nářky 1:1-22
א [alef]*
1 Jak osaměle sedí to město, které bývalo plné lidí!+
Je jako vdova, to kdysi významné* město mezi národy!+
Bývalo kněžnou mezi provinciemi,* a teď je otrokyní!+
ב [bet]
2 Za noci usedavě pláče,+ po tvářích jí stékají slzy.
Žádný z jejích milenců ji nepřijde utěšit.+
Všichni přátelé ji zradili+ a stali se jejími nepřáteli.
ג [gimel]
3 Juda odešel do vyhnanství+ ztrápený a krutě zotročený.+
Musí bydlet mezi národy+ a nenachází místo k odpočinku.
Všichni, kdo ho pronásledovali, ho dostihli v jeho tísni.
ד [dalet]
4 Cesty k Sionu truchlí, protože nikdo nepřichází na svátek.+
Všechny jeho brány jsou pobořené,+ jeho kněží vzdychají.
Jeho panny* se trápí a jemu je hořko.
ה [he]
5 Jeho protivníci jsou teď jeho pány, jeho nepřátelé žijí v klidu,+protože Jehova ho postihl zármutkem pro množství jeho hříchů.+
Protivník mu odvedl děti do zajetí.+
ו [vav]
6 Sionská dcera ztratila všechnu svou krásu.+
Její knížata jsou jako jeleni, kteří nenašli pastvu,vyčerpaně kráčí na útěku před pronásledovatelem.
ז [zajin]
7 Ve dnech svého trápení, když přišel o domov, Jeruzalém vzpomínána všechny vzácné věci, které měl v dávných časech.+
Když jeho lid padl do rukou nepřítele a nikdo mu nepřišel na pomoc,+protivníci ho viděli a smáli se jeho zkáze.+
ח [chet]
8 Jeruzalémská dcera těžce zhřešila,+a proto je teď odpudivá.
Všichni, kdo ji ctili, jí teď opovrhují, protože viděli její nahotu.+
Ona sama vzdychá+ a s hanbou se odvrací.
ט [tet]
9 Na svých sukních má nečistotu,nemyslela na svou budoucnost.+
Její pád byl ohromující, nemá nikoho, kdo by ji utěšil.
Jehovo, podívej se, jak se trápím, vždyť nepřítel se vyvyšuje.+
י [jod]
10 Protivník vztáhl ruku na všechny její poklady.+
Viděla národy, jak vstupují do její svatyně,+ty, kterým jsi zakázal vejít do tvého sboru.
כ [kaf]
11 Všechen její lid vzdychá a hledá chléb.+
Své cennosti vyměnili za jídlo, jen aby zůstali naživu.
Jen se podívej, Jehovo, jsem jako bezcenná žena!*
ל [lamed]
12 Je vám to úplně jedno, vy všichni, kdo procházíte kolem?
Jen se dobře podívejte!
Viděli jste už takovou bolest, jaká postihla mě,bolest, kterou mi Jehova způsobil v den svého planoucího hněvu?+
מ [mem]
13 Z výše seslal oheň do mých kostí+ a všechny si je podmaňuje.
Nastražil před mé nohy síť, přinutil mě obrátit se zpět.
Zpustošil mě,celý den jsem nemocná.
נ [nun]
14 Mé hříchy jsou svázané do jha, spletené k sobě jeho rukou.
Položil mi je na šíji a opustila mě síla.
Jehova mě vydal do rukou těch, kterým nedokážu vzdorovat.+
ס [samech]
15 Jehova odhodil všechny silné muže z mého středu.+
Svolal proti mně dav, aby rozdrtil mé mladé muže.+
Jehova pošlapal panenskou dceru Judy ve vinném lisu.+
ע [ajin]
16 To proto pláču,+ proto se z mých očí řinou slzy.
Všichni, kdo by mě mohli utěšit nebo posílit, jsou daleko.
Moji synové jsou zdrcení, protože nepřítel zvítězil.
פ [pe]
17 Sion vztahuje ruce,+ nemá nikoho, kdo by ho utěšil.
Jehova přikázal všem okolním nepřátelům, aby povstali proti Jákobovi.+
Jeruzalém se jim zhnusil.+
צ [cade]
18 Jehova jedná správně,+ vždyť jsem se vzbouřila proti jeho nařízením.*+
Naslouchejte, všechny národy, a podívejte se na mou bolest.
Mé panny* a moji mladí muži odešli do zajetí.+
ק [kof]
19 Volala jsem na své milence, ale oni mě zradili.+
Moji kněží a moji starší ve městě zahynuli,když hledali jídlo, aby zůstali naživu.+
ר [reš]
20 Podívej se, Jehovo, jsem ve velké tísni.
Mé nitro* je rozbouřené.
Srdce se mi svírá, protože jsem byla velmi vzpurná.+
Venku řádí meč+ a v domě smrt.
ש [šin]
21 Lidé slyšeli, jak vzdychám, ale není nikdo, kdo by mě utěšil.
Všichni moji nepřátelé slyšeli o mém neštěstía radují se, že jsi ho způsobil.+
Ale přivodíš den, který jsi ohlásil,+ kdy na tom budou stejně jako já.+
ת [tav]
22 Kéž se všechna jejich špatnost dostane před tebe a kéž je potrestáš,+jako jsi potrestal mě za všechny mé hříchy.
Vždyť mých vzdechů je mnoho a mé srdce je nemocné.