Nářky 2:1-22

  • Jehova je na Jeruzalém rozzlobený

    • Nemá slitování (2)

    • Jehova se zachoval jako nepřítel (5)

    • Jeremjáš pláče nad Sionem (11–13)

    • Kolemjdoucí se vysmívají kdysi krásnému městu (15)

    • Nepřátelé se radují, že Sion padl (17)

א [alef] 2  Jak jen Jehova zahalil sionskou dceru mrakem svého hněvu! Krásu Izraele svrhl z nebe na zem.+ V den svého hněvu nepamatoval na svou podnožku.+ ב [bet]   Jehova bez milosti spolkl všechny Jákobovy příbytky,ve svém vzteku zbořil pevnosti judské dcery.+ Království a její knížata+ strhl k zemi a znesvětil.+ ג [gimel]   V žáru hněvu odsekl všechnu moc* Izraele. Stáhl zpět svou pravici, když přišel nepřítel,+a hořel v Jákobovi jako oheň, který pohlcuje všechno kolem.+ ד [dalet]   Napnul* luk jako nepřítel, jako protivník připravil svou pravici k boji,+pobíjel všechny krásné na pohled.+ Do stanu sionské dcery+ vylil svůj vztek jako oheň.+ ה [he]   Jehova se zachoval jako nepřítel,+spolkl Izrael,spolkl všechny jeho věže,zničil všechny jeho pevnosti. A v judské dceři rozmnožuje truchlení a nářek. ו [vav]   Zbořil svou chýši+ jako boudu v zahradě. Skoncoval* se svým svátkem.+ Jehova způsobil, že se na Sionu zapomnělo na svátek i sabat,a ve svém krutém hněvu zavrhl krále i kněze.+ ז [zajin]   Jehova odvrhl svůj oltář,odkopl svou svatyni.+ Hradby s opevněnými věžemi vydal do rukou nepřátel,+v Jehovově domě bylo slyšet jejich pokřik+ jako v den svátku. ח [chet]   Jehova se rozhodl zničit hradby sionské dcery.+ Natáhl měřicí šňůru.+ Nezadržel svou ruku před ničením.* Násep a hradby kvůli němu truchlí,společně se zhroutily. ט [tet]   Její brány se propadly do země,+závory zničil a rozlámal. Její král a knížata jsou mezi národy.+ Není zákon.* Ani její proroci nemají vidění od Jehovy.+ י [jod] 10  Sionští starší* sedí na zemi a mlčí.+ Sypou si na hlavu prach a oblékli se do pytloviny.+ Jeruzalémské panny svěsily hlavy k zemi. כ [kaf] 11  Oči mám znavené pláčem,+mé nitro* je rozbouřené. Má játra se vylila na zem kvůli pádu mé dcery,* mého lidu,+protože děti a kojenci omdlévají na náměstích.+ ל [lamed] 12  „Kde je obilí a víno?“ ptají se svých matek,+když omdlévají na náměstích jako ranění,když v náruči matek vyhasíná jejich život. מ [mem] 13  Co ti mám uvést za příklad? K čemu tě mám připodobnit, jeruzalémská dcero? K čemu tě mám přirovnat, abych tě utěšil, panenská sionská dcero? Vždyť tvá zkáza je velká jako moře.+ Kdo tě uzdraví?+ נ [nun] 14  Vidění, která ti předávali tví proroci, byla falešná a prázdná.+ Neodhalili tvé provinění, aby odvrátili tvé zajetí,+ale oznamovali ti falešná a zavádějící vidění.+ ס [samech] 15  Všichni, kdo prochází kolem, nad tebou posměšně tleskají.+ S úžasem hvízdají+ a potřásají hlavou nad jeruzalémskou dcerou. Ptají se: „Je tohle to město, o kterém se říkalo ‚Je dokonale krásné, je radostí pro celou zemi‘?“+ פ [pe] 16  Všichni tvoji nepřátelé si na tebe otevřeli ústa. Hvízdají, skřípají zuby a říkají: „Spolkli jsme ji.+ Na tenhle den jsme čekali!+ Už je tady, dočkali jsme se!“+ ע [ajin] 17  Jehova udělal, co měl v úmyslu,+ vykonal, co řekl,+to, co přikázal už dávno.+ Bez milosti tě strhl.+ Dovolil nepříteli, aby se nad tebou radoval. Zvětšil moc* tvých protivníků. צ [cade] 18  Poslouchej, hradbo sionské dcery, srdce lidu křičí k Jehovovi. Ať tvé slzy tečou proudem dnem i nocí,nepřestávej, nedopřej svému oku* odpočinek. ק [kof] 19  Vstaň! Naříkej v noci, na začátku hlídek,před Jehovovou tváří vylévej své srdce jako vodu. Zvedej k němu ruce a pros za život svých dětí,které omdlévají hladem na každém rohu.+ ר [reš] 20  Jehovo, podívej se na svůj lid, se kterým jsi jednal tak krutě. Měly by ženy jíst vlastní potomky,* své zdravé děti, které porodily?+ Měli by být kněží a proroci zabíjeni v Jehovově svatyni?+ ש [šin] 21  Chlapci i starci leží mrtví na ulicích,+mé panny* a mladí muži padli mečem.+ Zabíjel jsi v den svého hněvu, pobíjel jsi bez milosti.+ ת [tav] 22  Hrůzy svoláváš ze všech koutů jako na den svátku.+ V den Jehovovy zloby nikdo neunikl ani nepřežil.+ Ty, které jsem porodila* a vychovala, vyhladil můj nepřítel.+

Poznámky

Dosl. „každý roh“.
Dosl. „sešlápl“.
Nebo „zničil“.
Dosl. „polykáním“.
Nebo „poučení“.
Dosl. „starší sionské dcery“.
Poetická personifikace, která možná vyjadřuje lítost nebo soucit.
Dosl. „střeva“.
Dosl. „vyvýšil roh“.
Dosl. „dceři svého oka“.
Nebo „plody“.
Nebo „mladé ženy“.
Nebo „přivedla na svět zdravé“.