Ester 2:1-23

  • Hledá se nová královna (1–14)

  • Královnou se stává Ester (15–20)

  • Mordekai odhaluje spiknutí (21–23)

2  Po těch událostech si král Ahasverus,+ když se jeho vztek utišil, připomněl, co Vašti udělala+ a jak o ní rozhodl.+  A tak mu jeho osobní sluhové řekli: „Ať pro krále vyhledají krásné mladé panny.  A ať král ve všech provinciích* své říše+ pověří určité muže, aby všechny ty krásné mladé panny shromáždili na hrad* v Šušanu,* do domu žen.* Ať jsou svěřeny do péče Hegaiovi,+ královu eunuchovi a strážci žen, a ať podstoupí zkrášlovací kúry.*  A ta mladá žena, která se králi bude líbit nejvíc, se stane královnou místo Vašti.“+ Králi se ten návrh zdál dobrý a udělal to tak.  Na hradě v Šušanu+ byl jistý Žid jménem Mordekai,+ syn Jaira, syna Šimeie, syna Kiše, Benjamínovec.+  Ten odešel do vyhnanství s těmi, které babylonský král Nebukadnecar odvedl z Jeruzaléma spolu s judským králem Jekonjášem.*+  Byl opatrovníkem své sestřenice* Hadassy* neboli Ester,+ protože neměla otce ani matku. Ta mladá žena měla krásnou postavu a byla půvabná a Mordekai ji po smrti jejího otce a matky přijal za dceru.  Když bylo oznámeno královo slovo a jeho zákon, shromáždili na hrad v Šušanu mnoho mladých žen a svěřili je Hegaiovi do péče.+ Tehdy přivedli do králova domu,* do péče strážce žen Hegaie, také Ester.  Tato mladá žena se mu zalíbila a získala si jeho přízeň.* Rychle jí tedy zařídil zkrášlovací kúry*+ a vhodnou stravu a vybral pro ni sedm dívek z králova domu. Kromě toho ji spolu s těmito jejími služkami přestěhoval na nejlepší místo v domě žen. 10  Ester vůbec nic neřekla o svém národu+ ani o svých příbuzných, protože jí Mordekai+ přikázal, aby o tom s nikým nemluvila.+ 11  Mordekai se den co den procházel před nádvořím domu žen, aby zjistil, jak se Ester daří a co se s ní děje. 12  Mladé ženy vcházely ke králi Ahasverovi postupně, po dokončení dvanáctiměsíční kúry, která jim byla předepsána. Jejich zkrášlování* probíhalo takto: šest měsíců je potírali myrhovým+ olejem a šest měsíců balzámovým olejem+ a různými krémy.* 13  Potom byla mladá žena připravená vejít ke králi. Když šla z domu žen do králova domu, dostala všechno, o co požádala. 14  Večer k němu vešla a ráno se vrátila do druhého domu žen, do péče králova eunucha+ Šaašgaze, strážce vedlejších manželek.* Ke králi už znovu nešla, jen pokud se mu zvlášť líbila a nechal si ji zavolat jménem.+ 15  A nadešel čas, aby ke králi vešla Ester, dcera Abichajila, sestřenice Mordekaie, který ji přijal za dceru.+ Nežádala o nic kromě toho, co jí doporučil králův eunuch Hegai, strážce žen. (Ester celou dobu získávala přízeň každého, kdo ji viděl.) 16  Uvedli ji ke králi Ahasverovi do jeho královského domu v desátém měsíci, tedy měsíci tebetu,* v sedmém roce+ jeho vlády. 17  A král si zamiloval Ester víc než ostatní ženy. Získala si víc jeho přízně a náklonnosti* než kterákoli jiná panna. Nasadil jí tedy královskou pokrývku hlavy* a udělal ji královnou+ místo Vašti.+ 18  Pak uspořádal velkou hostinu pro všechna svá knížata a služebníky, hostinu na počest Ester. Také vyhlásil v provinciích amnestii* a s královskou štědrostí rozdával dary. 19  Když byly panny*+ shromážděny podruhé, Mordekai seděl v králově bráně.* 20  Ester dosud nic neřekla o svých příbuzných ani o svém národu,+ tak jak jí Mordekai přikázal. Dál dělala to, co řekl Mordekai, stejně jako v době, kdy se o ni staral.+ 21  V těch dnech, když Mordekai seděl v králově bráně, se Bigtan a Tereš, dva královi dvorní úředníci, strážní u jeho dveří, rozzlobili a plánovali, že krále Ahasvera zabijí.* 22  Ale Mordekai se o tom dozvěděl a okamžitě to řekl královně Ester. Ta pak Mordekaiovým jménem promluvila s králem. 23  Záležitost se vyšetřovala a nakonec se potvrdilo, že to byla pravda. Oba muži byli pověšeni na kůl a všechno bylo v přítomnosti krále zaznamenáno do kroniky té doby.+

Poznámky

Nebo „soudních oblastech“.
Nebo „do paláce, pevnosti“.
Nebo „Súsách“.
Nebo „harému“.
Nebo „dostávají masáže“.
Ve 2Kr 24:8 je nazván Jehojakin.
Nebo „staral se o dceru bratra svého otce“.
Znamená „myrta“.
Nebo „paláce“.
Nebo „věrnou lásku“.
Nebo „zařídil masáže“.
Nebo „masáže“.
Nebo „a dávali jim masáže pro ženy“.
Nebo „konkubín“.
Nebo „královský turban“.
Nebo „věrné lásky“.
Nebo „úlevu na daních“, přesný význam tohoto výrazu není známý.
Nebo „mladé ženy“.
Zjevně jako dvorní úředník.
Dosl. „vloží na [něj] ruku“.