Job 28:1-28

  • Job srovnává poklady země a moudrost (1–28)

    • Důlní činnost (1–11)

    • Moudrost je cennější než perly (18)

    • „Bát se Jehovy, to je moudrost“ (28)

28  Stříbro má své nalezištěa zlato místo, kde se přečišťuje,+   železo se získává ze zeměa měď se taví* ze skal.+   Člověk zdolává tmu,hlubokou temnotou proniká až na úplný koneca pátrá po rudě.*   Hloubí šachtu daleko od lidských obydlí,na zapomenutých místech, kam ani noha nevkročí. Někteří se spouští dolů a visí na provazech.   Země na povrchu vydává potravu,ale dole je spoušť jako po ohni.*   V kamenech jsou tam safírya v prachu zrnka zlata.   Žádný dravý pták nezná cestu, která tam vede,ani oko luňáka* ji nevidělo.   Majestátní šelmy po ní nešlapaly,mladý lev se tam nepotuloval.   Člověk svou rukou rozbíjí skálu z křemene,převrací hory od základů. 10  Do skal vytesává vodní kanály,+jeho oko zahlédne všechno, co je drahocenné. 11  Přehrazuje prameny řeka to, co je skryté, vynáší na světlo. 12  Ale kde se dá najít moudrost?+ Kde je zdroj porozumění?+ 13  Člověk nezná její hodnotu+a v zemi živých se nedá najít. 14  Hluboké vody říkají:‚V nás není!‘ A moře říká: ‚Ani u mě není!‘+ 15  Nedá se koupit za ryzí zlatoani se nedá vyvážit stříbrem.+ 16  Nedá se koupit za zlato z Ofiru,+za vzácný onyx nebo safír. 17  Nevyrovná se jí zlato ani sklo,nedá se vyměnit za nádobu z ryzího* zlata,+ 18  korál a křišťál ani nestojí za zmínku.+ Moudrost je totiž cennější než vak plný perel. 19  Nevyrovná se jí topas+ z Kuše,nedá se zaplatit ani ryzím zlatem. 20  Odkud ale moudrost pochází? Kde je zdroj porozumění?+ 21  Je skrytá očím všeho živého,+je utajená i před nebeskými ptáky. 22  Zkáza i smrt říkají: ‚My jsme o ní slyšely jen zprávu.‘ 23  Bůh k ní zná cestu,jen on ví, kde přebývá,+ 24  vždyť on dohlédne do všech končin země,vidí všechno pod nebesy.+ 25  Když vítr obdařil silou*+a odměřil vody,+ 26  když stanovil zákon dešti+a cestu hromům a bouřkovým mrakům,+ 27  tehdy viděl moudrost a vyprávěl o ní,pevně ji založil a vyzkoušel. 28  A řekl člověku: ‚Bát se Jehovy, to je moudrost+a odvrátit se od špatného, to je porozumění.‘“+

Poznámky

Dosl. „vylévá“.
Dosl. „kameni“.
Patrně se vztahuje na těžbu v dolech.
Tj. luňáka hnědého.
Nebo „přečištěného“.
Dosl. „větru určil váhu“.