Svědkové Jehovovi používají ke studiu Bible mnoho různých překladů. Zvlášť si ale váží Bible – Překladu nového světa, a to proto, že obsahuje Boží jméno a je přesný a srozumitelný.
Obsahuje Boží jméno. Někteří vydavatelé Bible nevzdali čest tomu, komu právem patří. Například jeden biblický překlad uvádí seznam více než 70 lidí, kteří nějakým způsobem přispěli k jeho vydání, ale úplně vynechává jméno autora Bible – Boha Jehovy.
Naproti tomu Překlad nového světa vrací Boží jméno na tisíce míst, kde bylo v původním textu, zatímco výbor, který na tomto překladu pracoval, zůstává anonymní.
Je přesný. Ne všechny překlady Bible přesně předávají původní biblickou zprávu. Například v jednom z nich je u Matouše 7:13 napsáno, že lidé, kteří vcházejí prostornou bránou a jdou po široké cestě, skončí v pekle. V původním textu je ale použit výraz, že taková cesta vede „do zničení“, ne že končí „v pekle“. Někteří překladatelé ten verš pravděpodobně přeložili tímto způsobem, protože věřili, že zlí lidé budou mučeni v pekle. Tuto myšlenku však Bible nepodporuje. Překlad nového světa proto přesně uvádí: „Prostorná brána a široká cesta vedou do zničení.“
Je srozumitelný. Dobrý překlad by měl být nejen přesný, ale také snadno pochopitelný. Uvažujte o jednom příkladu. V Římanům 12:11 je Ježíšův výrok, který doslova znamená, že Boží duch by v nás měl „vřít“. Protože tento výraz je v dnešní době těžko pochopitelný, Překlad nového světa ho uvádí tak, že je snadnější mu porozumět. Píše se v něm: „Ať ve vás duch rozněcuje horlivost.“
Kromě toho, že Překlad nového světa obsahuje Boží jméno a je přesný a srozumitelný, liší se ještě v jiném ohledu: Je k dispozici zdarma. Díky tomu mohou miliony lidí číst Bibli ve svém rodném jazyce, dokonce i ti, kdo by si ji jinak nemohli dovolit.