哥林多后书 1:1-24

  • 问候1,2

  • 在各种患难中得到上帝的安慰3-11

  • 保罗改变行程12-24

1  我是保罗,按照上帝的旨意做基督耶稣的使徒*。我跟我们的弟兄提摩太+,一起写信给上帝在哥林多*的会众,以及整个亚该亚行省+的所有圣民。 2  愿上帝我们的父亲,以及主耶稣基督,让你们享有分外恩典和安宁* 3  愿赞美归于我们主耶稣基督的上帝,他的父亲+,也就是怜悯人的父亲+,赐一切安慰的上帝+ 4  我们遭受各种考验*的时候,上帝都安慰*我们+,让我们能用他赐予的安慰+,去安慰遭受各种考验*的人+ 5  我们既然为基督多受苦难+,也会因基督而多得安慰。 6  我们遭受考验*,是要让你们得到安慰和拯救;我们受到安慰,也是要让你们得到安慰,帮助你们忍受我们遭遇的那种苦难。 7  我们对你们有坚定不移的信心*,知道你们既然和我们同受苦难,也会和我们同得安慰+ 8  弟兄们*,我们在亚细亚行省遭遇的患难+,我们不希望你们一无所知。当时压力极大,超出了我们的能力限度。我们以为自己活不下去了+ 9  觉得已经被判了死刑。我们经历这些事,无非是要我们不信赖自己,只信赖使死人复活的上帝+ 10  他曾经搭救我们脱离死亡这样的大难,将来还会搭救我们,我们也寄望他会再三搭救我们+ 11  你们为我们恳切祈求,也能帮助我们+。如果有很多人祷告,上帝就会回应,向我们施恩,结果就会有很多人因我们而感谢上帝+ 12  我们的良心可以作证,我们甚至以此为荣*:在这个世界上,我们向来保持圣洁,按照上帝的教导真诚地处事待人,不依靠人的智慧+,而依靠上帝的分外恩典。我们待你们更是这样。 13  我们写信告诉你们的这些事,都是你们能读到*而且明白的。我希望你们以后能完全明白* 14  (其实你们在一定程度上已经明白),你们能以我们为荣*,正如我们在主耶稣的日子也能以你们为荣一样。 15  我确信这一点,所以本来想要先去你们那里,让你们能再次欢欣* 16  我原本打算先探访你们,接着去马其顿,再从马其顿回到你们那里,然后请你们送我一程,我再去犹地亚+ 17  我有这个打算,难道是随便说说而已吗?我做决定,难道只想到自己*,一会儿说“是”,一会儿又说“不是”吗? 18  上帝是可靠的,我们对你们说的话也是可靠的,绝不会“是”而又“非”。 19  上帝的儿子耶稣基督也一样。我、西拉提摩太向你们传扬的这位耶稣+,绝没有“是”而又“非”。关于他,“是”就果然“是”。 20  上帝的承诺无论有多少,通过他都成为“是”了*+。所以我们说“阿们*+”,也是通过他对上帝说的,这样就能把荣耀归于上帝。 21  上帝保证,你们和我们都属于基督。任命*我们的正是上帝+ 22  他在我们身上盖了他的印+,把凭证*放在我们心里,好让我们确知将来会得到产业。这个凭证就是他的神圣力量+ 23  我敢呼求上帝作证,我还没有去哥林多,是要宽容你们。 24  我们不是主人,不是要辖制你们的信心+,而是一起工作的伙伴,要使你们喜乐,因为你们是凭着自己的信心*站稳的。

脚注

又译“科林斯”。
词语解释:“使徒”。
又译“和睦”。
又译“鼓励”。
又译“患难”。
又译“患难”。
又译“患难”。
又译“希望”。
在圣经里,“弟兄们”有时指所有基督徒,包括男女。
又译“夸耀”。
也可译作“已经清楚知道”。
又译“明白到底”。
又译“夸耀”。
也可译作“得益”。
直译“肉体”。
词语解释:“阿们”。
又译“通过他都实现了”。
又译“膏立”。见词语解释:“膏立”。
又译“信物”“定金”“担保品”。
词语解释:“信心”。