1. Samuelova 1:1-28

1  U Ramatajim-Sofimu,+ u efrajimskim brdima,+ živio je čovjek* po imenu Elkana.+ Taj je Efrajimljanin bio sin Jerohama, sina Elihua, sina Tohua, sina Sufova.  Imao je dvije žene. Jedna se zvala Hana, a druga Penina. Penina je imala djece, a Hana ih nije imala.  Taj je čovjek svake godine išao iz svog grada u Šilo+ da se ondje pokloni* Jehovi nad vojskama i prinese mu žrtve. Ondje su dva Elijeva sina, Hofni i Pinhas,+ služila kao Jehovini svećenici.+  Jednog dana Elkana je prinio žrtvu, pa je komad mesa od žrtve dao svojoj ženi Penini, a isto tako i svim njenim sinovima i kćerima,+  ali Hani je dao poseban komad jer je nju više volio. No Jehova joj nije dao djece*.  Usto joj se njena suparnica Penina stalno rugala i uznemiravala je zbog toga što joj Jehova nije dao djece.  Tako je činila iz godine u godinu. Kad bi god Hana išla u Jehovin dom,+ njena bi joj se suparnica toliko rugala da bi ona plakala i ne bi jela.  A njen muž Elkana rekao joj je: “Hana, zašto plačeš? Zašto ne jedeš i zašto si tako tužna*? Ne vrijedim li ti ja više nego deset sinova?”  Nakon što su u Šilu jeli i pili, Hana je ustala i otišla do Jehovinog hrama*. A svećenik Eli sjedio je na stolici kraj ulaza u hram.+ 10  Hana se sva očajna počela moliti Jehovi+ i gorko plakati. 11  I zavjetovala se ovako: “Jehova nad vojskama, ako obratiš pažnju na nevolju svoje sluškinje i sjetiš me se i ako ne zaboraviš svoju sluškinju te daš muško dijete svojoj sluškinji,+ ja ću ga dati tebi, Jehova, da ti služi cijelog života i britva neće dotaknuti njegovu glavu.”+ 12  Hana se dugo molila Jehovi, a Eli je promatrao njena usta. 13  Govorila je u sebi* i samo su joj usne podrhtavale, ali glas se nije čuo. Zato je Eli mislio da je pijana. 14  Eli joj je rekao: “Što radiš ovdje tako pijana? Prestani piti vino!” 15  A Hana mu je odgovorila: “Nisam pijana, gospodaru, nego sam vrlo tužna*. Nisam pila ni vina ni opojnog pića, nego otvaram dušu* Jehovi.+ 16  Nemoj misliti da je tvoja sluškinja neka nevaljala žena! Molila sam se sve dosad zbog svoje velike tuge i nevolje.” 17  Tada joj je Eli odvratio: “Idi u miru! Neka ti Izraelov Bog usliši molitvu koju si mu uputila.”+ 18  Nato je ona rekla: “Neka tvoja sluškinja nađe milost u tvojim očima.” Potom je otišla svojim putem te je jela. I nestala je tuga s njenog lica. 19  Elkana i njegova obitelj ustali su rano ujutro i poklonili se pred Jehovom, a onda su se vratili svojoj kući u Ramu.+ I Elkana je spavao sa svojom ženom Hanom i Jehova je se sjetio.+ 20  U roku od godine dana* Hana je zatrudnjela i rodila sina. Dala mu je ime+ Samuel* jer je rekla: “Izmolila sam ga od Jehove.” 21  Nakon nekog vremena Elkana je sa svojom obitelji otišao prinijeti Jehovi godišnju žrtvu+ i svoju zavjetnu žrtvu. 22  A Hana nije išla,+ jer je rekla svom mužu: “Kad prestanem dojiti dječaka, odvest ću ga u Jehovin dom* i on će zauvijek ostati ondje.”+ 23  Nato joj je njen muž Elkana kazao: “Učini ono što misliš da je najbolje. Ostani kod kuće dok ga ne prestaneš dojiti. Neka se Jehova pobrine da bude onako kako si rekla.” Tako je žena ostala kod kuće i dojila svog sina dok ga nije odbila od prsa. 24  Kad ga je prestala dojiti, odvela ga je u Šilo, a sa sobom je povela i trogodišnjeg junca te ponijela efu* brašna i velik ćup vina.+ Došla je u Jehovin dom u Šilu+ i dovela dječaka sa sobom. 25  Tada su zaklali junca, a dječaka su odveli Eliju. 26  I ona je rekla: “Oprosti, gospodaru! Vjeruj mi na riječ*, gospodaru, ja sam žena koja je stajala s tobom na ovom mjestu i molila se Jehovi.+ 27  Molila sam se za to da rodim ovog dječaka i Jehova je uslišio molitvu koju sam mu uputila.+ 28  Zato ga sada darujem Jehovi. Sve dane svog života neka bude posvećen Jehovi.” I Elkana se ondje poklonio Jehovi.

Bilješke

Ili: “U Rami, u efrajimskim brdima, živio je Sufovac”.
Ili: “da iskaže štovanje”.
Dosl.: “Jehova joj je zatvorio maternicu”.
Ili: “zašto ti je srce žalosno”.
Odnosno svetog šatora.
Dosl.: “u svom srcu”.
Ili: “očajna u duhu”.
Moguće i: “Kad je došlo vrijeme”.
“Samuel” znači “Božje ime”.
Dosl.: “odvest ću ga da se pokaže pred Jehovom”.
Efa je imala 22 litre. Vidi dodatak B14.
Ili: “Tako živa bila tvoja duša”.