2. Kraljevima 8:1-29

8  Elizej je rekao ženi kojoj je oživio sina:+ “Pođi sa svojom obitelji i nastani se negdje u tuđini jer Jehova je objavio da će zemlju zadesiti glad+ koja će trajati sedam godina.”  I žena je učinila ono što joj je kazao sluga pravog Boga. Otišla je sa svojom obitelji i nastanila se kao tuđinka u filistejskoj zemlji+ te je živjela ondje sedam godina.  Kad je prošlo sedam godina, žena se vratila iz filistejske zemlje i otišla zamoliti kralja da dobije natrag svoju kuću i svoje polje.  A kralj je upravo razgovarao s Gehazijem, slugom Božjeg proroka, i rekao mu: “Molim te, ispričaj mi sva velika djela koja je učinio Elizej!”+  I dok je pričao kralju kako je Elizej oživio mrtvoga, došla je žena čijeg je sina oživio+ kako bi zamolila kralja da dobije natrag svoju kuću i svoje polje.+ Tada je Gehazi rekao: “Gospodaru moj, kralju, ovo je ta žena i ovo je njen sin kojeg je Elizej oživio!”  Nato je kralj upitao ženu o tome i ona mu je sve ispričala. Tada je kralj pozvao jednog dvoranina i rekao mu: “Vrati joj sve što joj pripada i sav prihod od njenog polja od dana kad je napustila zemlju do sada!”  Kad je Elizej došao u Damask,+ sirijski kralj Ben-Hadad+ bio je bolestan. Stoga su mu javili: “Sluga pravog Boga+ došao je ovamo.”  Nato je kralj kazao Hazaelu:+ “Uzmi dar pa otiđi u susret sluzi pravog Boga.+ Preko njega pitaj Jehovu hoću li se oporaviti od ove bolesti.”  Tako mu je Hazael otišao u susret, a sa sobom je ponio na dar svakojaka dobra iz Damaska koja je natovario na 40 deva. Kad je došao, stao je pred Elizeja i rekao: “Tvoj sin, sirijski kralj Ben-Hadad, poslao me k tebi da pita hoće li se oporaviti od bolesti.” 10  Elizej mu je odvratio: “Idi i reci mu: ‘Oporavit ćeš se.’ Ali Jehova mi je otkrio da će umrijeti!”+ 11  Elizej je netremice gledao u Hazaela sve dok njemu nije postalo neugodno. A onda je sluga pravog Boga zaplakao. 12  Hazael je upitao: “Zašto moj gospodar plače?” A on je odgovorio: “Zato što znam kakvo ćeš zlo nanijeti Izraelcima.+ Njihove ćeš utvrde spaliti vatrom, njihove ćeš najbolje vojnike pobiti mačem, njihovu ćeš djecu smrskati, a njihove trudne žene rasporiti.”+ 13  Nato je Hazael rekao: “Ali tvoj je sluga običan pas! Kako bi onda mogao učiniti takvo što?” A Elizej je odgovorio: “Jehova mi je otkrio da ćeš ti kraljevati nad Sirijom.”+ 14  Potom je Hazael otišao od Elizeja i vratio se svom gospodaru. On ga je upitao: “Što ti je rekao Elizej?” Nato mu je Hazael odgovorio: “Rekao mi je da ćeš se oporaviti.”+ 15  Ali sutradan je Hazael uzeo pokrivač, umočio ga u vodu te ga stavio kralju na lice i tako ga ugušio.+ I Hazael je počeo vladati umjesto njega.+ 16  A pete godine vladavine izraelskog kralja Jorama,+ Ahabovog sina, dok je Jošafat još bio kralj nad Judom, počeo je kraljevati Joram,+ sin Judinog kralja Jošafata. 17  Imao je 32 godine kad je postao kralj i vladao je osam godina u Jeruzalemu. 18  Išao je stopama izraelskih kraljeva,+ kao što su to činili i članovi Ahabove obitelji,+ jer mu je Ahabova kći bila žena.+ Činio je ono što je zlo u Jehovinim očima.+ 19  Ali Jehova nije htio zatrti Judu zbog svog sluge Davida,+ jer mu je obećao da će dati svjetiljku* njemu+ i njegovim sinovima zauvijek. 20  U Joramovo se vrijeme Edom pobunio protiv Jude+ i postavio je sebi kralja.+ 21  Zato je Joram otišao u Sair sa svim svojim bojnim kolima te je po noći napao i porazio Edomce koji su opkolili njega i zapovjednike kola. A vojnici su pobjegli u svoje šatore. 22  No Edom se nastavio buniti protiv Jude sve do današnjeg dana. U to se vrijeme pobunila i Libna.+ 23  A ostali događaji iz Joramovog života, sva njegova djela, sve je to zapisano u ljetopisima Judinih kraljeva. 24  Naposljetku je Joram umro* i bio je pokopan među svojim precima u Davidovom gradu.+ A nakon njega počeo je vladati njegov sin Ahazija.+ 25  Dvanaeste godine vladavine izraelskog kralja Jorama, Ahabovog sina, počeo je kraljevati Ahazija, sin Judinog kralja Jorama.+ 26  Ahazija je imao 22 godine kad je postao kralj i vladao je godinu dana u Jeruzalemu. Majka mu se zvala Atalija+ i bila je unuka izraelskog kralja Omrija.+ 27  On je išao stopama Ahaba+ i njegovih potomaka te je činio ono što je zlo u Jehovinim očima, kao što su to činili Ahab i njegova obitelj, jer je ženidbom došao u srodstvo s Ahabovom obitelji.+ 28  Zato je s Ahabovim sinom Joramom krenuo u rat protiv sirijskog kralja Hazaela kod Ramot-Gileada.+ Ali Sirijci su ranili Jorama.+ 29  Stoga se kralj Joram vratio u Jizreel+ da se oporavi od rana koje su mu Sirijci zadali kod Rame* kad se borio protiv sirijskog kralja Hazaela.+ A Judin kralj Ahazija, Joramov sin, otišao je u Jizreel da posjeti Ahabovog sina Jorama jer je on bio ranjen*.

Bilješke

Odnosno nasljednika iz njegove kraljevske loze.
Dosl.: “počinuo sa svojim praocima”.
Skraćeno ime Ramot-Gileada.
Ili: “bolestan”.