Jošua 7:1-26

7  No Izraelci su bili nevjerni i nisu poslušali zapovijed da unište ono što je bilo određeno za uništenje. Naime, Karmijev sin Akan,+ koji je bio Zabdijev unuk, a Zerahov praunuk, iz Judinog plemena, uzeo je neke stvari koje je trebalo uništiti.+ Zato se Jehova razgnjevio na Izraelce.+ 2  A Jošua je poslao ljude iz Jerihona u Aj,+ koji je blizu Bet-Avena, istočno od Betela,+ i rekao im: “Idite i izvidite zemlju!” I ljudi su otišli i izvidjeli Aj. 3  Kad su se vratili k Jošui, rekli su mu: “Ne treba ići cijela vojska. Dovoljno je dvije do tri tisuće ljudi da se osvoji Aj. Ne muči svu vojsku da ide onamo jer u tom gradu ima malo stanovnika.” 4  Tako je otišlo oko 3000 ratnika, ali morali su pobjeći pred ljudima iz Aja.+ 5  Ajani su ubili 36 njihovih ljudi te su ih progonili od gradskih vrata pa sve do Šebarima* i ubijali ih cijelim putem niz padinu. Zbog toga je narod izgubio hrabrost.* 6  Tada je Jošua razderao svoje haljine, pao ničice pred Jehovinim kovčegom i ostao tako sve do večeri. To su učinili i on i izraelski starješine te su posipali glave prašinom. 7  Potom je Jošua rekao: “Jao, Svevišnji Gospodine Jehova, zašto si ovaj narod preveo preko Jordana? Zar zato da nas predaš u ruke Amorejcima da nas pobiju? Da smo barem ostali s druge strane* Jordana! 8  Oprosti mi, Jehova, ali što da kažem kad je Izrael pobjegao* pred svojim neprijateljima? 9  Kad Kanaanci i svi stanovnici ove zemlje čuju za to, opkolit će nas i izbrisat će naše ime s lica zemlje. A što će onda biti s tvojim velikim imenom?”+ 10  No Jehova je rekao Jošui: “Ustani! Zašto si pao ničice? 11  Izrael je zgriješio. Prekršili su savez sklopljen sa mnom+ kojeg su se trebali držati po mojoj zapovijedi. Uzeli su nešto od onoga što je moralo biti uništeno,+ ukrali su to+ i sakrili među svoje stvari.+ 12  Zato se Izraelci neće moći oduprijeti svojim neprijateljima. Bježat će pred njima jer su sami sebe osudili na uništenje. Neću biti s vama dok iz svoje sredine ne uklonite ono što mora biti uništeno.+ 13  Idi i posveti narod!+ Reci im: ‘Sutra se posvetite jer ovako kaže Jehova, Izraelov Bog: “Među vama je, Izraele, ono što treba biti uništeno. Nećete se moći oduprijeti svojim neprijateljima dok iz svoje sredine ne uklonite ono što mora biti uništeno. 14  Ujutro se okupite po svojim plemenima. Pleme koje Jehova izdvoji+ neka istupi po svojim porodicama, porodica koju Jehova izdvoji neka istupi po svojim obiteljima, a iz obitelji koju Jehova izdvoji neka istupe muškarci jedan po jedan. 15  Kad se otkrije tko je uzeo ono što mora biti uništeno, neka ga se pogubi i spali,+ njega i sve njegovo, zato što je prekršio Jehovin savez+ i počinio to sramotno djelo u Izraelu.”’” 16  Tako je rano ujutro Jošua ustao i zapovjedio da sva izraelska plemena istupe jedno po jedno te je od svih njih bilo izdvojeno Judino pleme. 17  Potom je zapovjedio da istupe porodice iz Judinog plemena te je od svih njih bila izdvojena porodica Zerahovaca.+ Nato je zapovjedio da iz porodice Zerahovaca istupe muškarci jedan po jedan te je od svih njih bio izdvojen Zabdi. 18  Naposljetku je zapovjedio da iz Zabdijeve obitelji istupe muškarci jedan po jedan te je od svih njih bio izdvojen Karmijev sin Akan, Zabdijev unuk, Zerahov praunuk, iz Judinog plemena.+ 19  Jošua je tada rekao Akanu: “Sine moj, molim te, iskaži čast* Jehovi, Izraelovom Bogu, i priznaj mu svoj grijeh. Reci mi, molim te, što si učinio. Ne krij to od mene.” 20  Akan je odgovorio Jošui: “Priznajem, ja sam zgriješio Jehovi, Izraelovom Bogu. Evo što sam učinio: 21  Kad sam među plijenom ugledao lijep skupocjeni ogrtač iz Šinara,+ 200 šekela* srebra i jednu zlatnu polugu tešku 50 šekela, poželio sam ih i uzeo. Sve je to zakopano u mom šatoru, a novac je na dnu.” 22  Jošua je odmah poslao ljude, a oni su otrčali u šator. I u šatoru su pronašli skriveni ogrtač, a ispod njega novac. 23  Uzeli su sve što je bilo u šatoru i odnijeli Jošui i svim Izraelcima te stavili pred Jehovu. 24  Tada su Jošua i svi Izraelci koji su bili s njim odveli Zerahovog sina Akana+ u dolinu Akor,+ a ponijeli su i srebro, skupocjeni ogrtač i zlatnu polugu.+ Onamo su odveli i njegove sinove i kćeri, njegova goveda, magarce i sitnu stoku te odnijeli njegov šator i sve što je bilo njegovo. 25  I Jošua je rekao: “Zašto si na nas navukao nevolju?+ Jehova će danas tebi nanijeti nevolju.” Nato su ih svi Izraelci kamenovali,+ a zatim su ih spalili.+ Sve su ih kamenovali. 26  Potom su na Ahanovo tijelo nabacali veliku gomilu kamenja, koja stoji do današnjeg dana. Tako se Jehovin žestoki gnjev stišao.+ Zato je ta dolina dobila ime Akor*, i tako se zove sve do danas.

Bilješke

“Šebarim” znači “kamenolomi”.
Ili: “Zbog toga se narodu srce rastopilo od straha i postalo kao voda.”
Odnosno istočne strane.
Ili: “okrenuo leđa”.
Dosl.: “daj slavu”.
Šekel je imao 11,4 grama. Vidi dodatak B14.
“Akor” znači “nevolja; osuda”.