Tužaljke 3:1-66

  • Jeremija izražava osjećaje i govori o nadi

    • Strpljivo čekati (21)

    • Božje milosrđe obnavlja se svakog jutra (22, 23)

    • Bog je dobar prema onome tko se uzda u njega (25)

    • Dobro je da čovjek nosi jaram u mladosti (27)

    • Bog oblakom zapriječio pristup k sebi (43, 44)

א [alef] 3  Ja sam čovjek koji je vidio nevolju jer nas je Bog udario prutom u svom gnjevu.   Otjerao me i poslao da hodam u tami, a ne u svjetlu.+   Stalno, po cijele dane, podiže na mene svoju ruku.+ ב [bet]   Uništio mi je tijelo i kožu. Polomio mi je kosti.   Opkolio me, okružio me gorkim otrovom+ i nevoljom.   Natjerao me da prebivam na mračnim mjestima kao oni koji su odavno mrtvi. ג [gimel]   Ogradio me zidom da ne mogu pobjeći. Stavio je na mene teške bakrene okove.+   A kad u očaju zapomažem, oglušuje se na* moju molitvu.+   Zagradio je moje puteve klesanim kamenom. Zakrčio je moje staze.+ ד [dalet] 10  On me vreba kao medvjed, kao lav iz prikrajka.+ 11  Natjerao me da zađem s puta i rastrgao me*. Opustošio me.+ 12  Napeo je svoj luk i postavio me kao metu za strijele. ה [he] 13  Bubrege mi je probio strijelama iz svog tobolca. 14  Svi mi se narodi smiju, po cijele dane rugaju mi se u pjesmama. 15  Nasitio me gorčinom, napojio me pelinom.+ ו [vau] 16  Tjera me da šljunkom lomim zube,da čučim u pepelu.+ 17  Oduzimaš mi mir. Zaboravio sam što je to sreća*. 18  Zato govorim: “Iščeznula je moja krasota* i više se ničemu ne nadam od Jehove.” ז [zajin] 19  Sjeti se moje nevolje i mog beskućništva,+ pelina i gorkog otrova!+ 20  Ti ćeš se* sigurno sjetiti i sagnuti se da mi pomogneš.+ 21  Na to se stalno podsjećam*, zato ću strpljivo čekati.+ ח [het] 22  Zbog Jehovine vjerne ljubavi nismo izginuli,+jer njegovom milosrđu nema kraja.+ 23  Obnavlja se svakog jutra.+ Neizmjerna je tvoja vjernost.+ 24  “Jehova je moja baština”,+ rekao sam, “i zato ću ga strpljivo čekati.”+ ט [tet] 25  Jehova je dobar prema onome tko se uzda u njega,+ prema onome tko ga traži.+ 26  Dobro je strpljivo* čekati+ spasenje od Jehove.+ 27  Dobro je da čovjek nosi jaram u mladosti.+ י [jod] 28  Neka sjedi u samoći i šuti kad Bog na njega stavi to breme.+ 29  Neka se spusti licem do zemlje,+ možda još ima nade.+ 30  Neka okrene obraz onome tko ga udara, neka se nasiti poruga. כ [kaf] 31  Jer Jehova nas neće zauvijek odbaciti.+ 32  Iako nam je nanio bol, on će nam se i smilovati zbog svoje neizmjerne vjerne ljubavi.+ 33  Jer kad ljudima nanosi nevolju ili bol, ne raduje se tome.+ ל [lamed] 34  Kad se satiru pod nogama svi zatočenici na zemlji,+ 35  kad se čovjeku uskraćuje pravda pred Svevišnjim*,+ 36  kad se čovjeku čini nepravda u njegovoj parnici,Jehova to ne podnosi. מ [mem] 37  Tko može nešto reći i učiniti da se to dogodi a da Jehova to nije zapovjedio? 38  Iz usta Svevišnjegane dolazi i zlo i dobro. 39  Kako se čovjek* može žaliti zbog posljedica svog grijeha?+ נ [nun] 40  Razmislimo o svojim djelima i ispitajmo ih,+ i vratimo se Jehovi!+ 41  Obratimo se iskrena srca Bogu na nebesima i podignimo ruke k njemu:+ 42  “Mi smo zgriješili i pobunili se,+ a ti nam nisi oprostio.+ ס [samek] 43  Razgnjevio si se i ne daš nam da ti pristupimo.*+ Progonio si nas i ubijao bez milosti.+ 44  Oblakom si zapriječio pristup k sebi da naše molitve ne mogu doprijeti do tebe.+ 45  Učinio si od nas smeće i otpad među narodima.” פ [pe] 46  Svi naši neprijatelji govore protiv nas.+ 47  U strahu smo i u zamci,+ opustošeni smo i uništeni.+ 48  Potoci suza teku mi iz očiju zbog propasti moje kćeri, mog naroda.+ ע [ajin] 49  Oči mi liju suze bez prestanka, bez predaha,+ 50  sve dok Jehova ne pogleda s neba i ne vidi nas.+ 51  Oči mi zadaju tugu zbog svih kćeri moga grada.+ צ [cade] 52  Neprijatelji me bez razloga love kao pticu. 53  U jami su htjeli okončati moj život, na mene su bacali kamenje. 54  Vode su mi došle iznad glave, pa sam rekao: “Poginut ću!” ק [kof] 55  O Jehova, prizvao sam tvoje ime iz duboke jame.+ 56  Čuj me, nemoj se oglušiti kad zapomažem i molim za izbavljenje! 57  Približio si mi se u dan kad sam te zvao. Rekao si: “Ne boj se.” ר [reš] 58  Jehova, ti si mi stao u obranu*, spasio si mi* život.+ 59  Vidio si, Jehova, nepravdu koja mi je nanesena. Molim te, udijeli mi pravdu.+ 60  Vidio si što sve čine da mi se osvete, što sve smišljaju protiv mene. ש [sin] ili [šin] 61  Čuo si kako mi se rugaju, Jehova, što sve smišljaju protiv mene.+ 62  Čuo si riječi mojih protivnika i ono što protiv mene šapuću po cijele dane. 63  Pogledaj ih! I kad sjede i kad stoje, rugaju mi se u svojim pjesmama. ת [tau] 64  Ti ćeš im, Jehova, uzvratiti za njihova djela. 65  Učinit ćeš da budu tvrda srca i tako ih prokleti. 66  Progonit ćeš ih u gnjevu i istrijebiti ih s lica zemlje, Jehova.

Bilješke

Ili: “zaustavlja”.
Moguće i: “ostavio me kao neobrađenu zemlju”.
Ili: “dobro”.
Ili: “slava”.
Ili: “Tvoja će se duša”.
Ili: “podsjećam svoje srce”.
Ili: “šutke; bez prigovaranja”.
Dosl.: “pred licem Svevišnjega”.
Dosl.: “živi čovjek”.
Dosl.: “Gnjevom si nam zapriječio pristup.”
Ili: “ti si me obranio na sudu”.
Dosl.: “otkupio si moj”.