Ezra 7:1-28
7 Poslije tih događaja, za vladavine perzijskog kralja Artakserksa,+ došao je Ezra*.+ On je bio sin Seraje,+ sina Azarije, sina Hilkije,+
2 sina Šaluma, sina Sadoka, sina Ahituba,
3 sina Amarije, sina Azarije,+ sina Merajota,
4 sina Zerahije, sina Uzija, sina Bukija,
5 sina Abišue, sina Pinhasa,+ sina Eleazara,+ sina svećeničkog glavara Arona.+
6 Taj Ezra došao je iz Babilona. On je bio prepisivač* dobro upućen u Mojsijev zakon*,+ koji je dao Jehova, Izraelov Bog. Kralj mu je dao sve što je tražio jer je Jehova, njegov Bog, bio uz njega*.
7 Sedme godine vladavine kralja Artakserksa u Jeruzalem su otišli neki od Izraelaca, svećenika, levita,+ pjevača,+ vratara+ i hramskih slugu*.+
8 A Ezra je došao u Jeruzalem petog mjeseca sedme godine kraljeve vladavine.
9 Prvog dana prvog mjeseca krenuo je iz Babilona, a prvog dana petog mjeseca stigao je u Jeruzalem jer je njegov dobri Bog bio uz njega.+
10 Ezra je pripremio svoje srce* da istražuje Jehovin zakon, da postupa po njemu+ i da narod u Izraelu poučava njegovim uredbama i načelima.+
11 Ovo je prijepis pisma koje je kralj Artakserks dao svećeniku i prepisivaču Ezri, vrsnom poznavatelju zapovijedi i uredbi* koje je Jehova dao Izraelu:
12 * “Artakserks,+ kralj nad kraljevima, svećeniku Ezri, prepisivaču zakona Boga nebeskog: Mir tebi! Evo,
13 izdao sam naredbu: Tko god u mom kraljevstvu od Izraelovog naroda i njegovih svećenika i levita želi ići s tobom u Jeruzalem, neka ide!+
14 Jer te kralj i njegovih sedam savjetnika šalju da ispitaš postupaju li stanovnici Jude i Jeruzalema po zakonu tvog Boga, koji imaš kod sebe*,
15 i da odneseš srebro i zlato što su ga kralj i njegovi savjetnici dragovoljno dali Izraelovom Bogu, koji prebiva u Jeruzalemu,
16 i sve srebro i zlato što ćeš ga skupiti diljem babilonske pokrajine zajedno s darom koji narod i svećenici dragovoljno daju za dom svog Boga u Jeruzalemu.+
17 Tim novcem odmah kupi junce,+ ovnove,+ janjad+ i odgovarajuće žitne žrtve+ i žrtve ljevanice+ te ih prinesi na žrtveniku doma vašeg Boga u Jeruzalemu.
18 A sa srebrom i zlatom što preostane učinite ti i tvoja braća ono što smatrate dobrim, postupite po volji svog Boga.
19 Sve posude koje si dobio za službu u domu svog Boga odnesi u Jeruzalem i stavi u Božji dom.+
20 I sve što još trebaš nabaviti za dom svog Boga namiri iz kraljeve riznice.+
21 Ja, kralj Artakserks, izdao sam naredbu svim rizničarima u Prekorječju*: sve što svećenik Ezra,+ prepisivač zakona Boga nebeskog, zatraži od vas neka se bez odlaganja izda,
22 i do 100 talenata* srebra, 100 kora* pšenice, 100 bata* vina,+ 100 bata ulja,+ a soli+ neograničeno.
23 Neka se sve što naredi Bog nebeski revno izvrši za dom Boga nebeskog,+ da njegov gnjev ne dođe na kraljevu zemlju i na njegove sinove.+
24 I još vam se daje na znanje da se nijednom svećeniku, levitu, glazbeniku,+ vrataru, hramskom sluzi+ ni ikome tko radi na Božjem domu ne smije nametnuti porez, danak+ ni carina.
25 A ti, Ezra, oslanjajući se na mudrost koju ti je dao tvoj Bog, postavi zakonoznance i suce da sude narodu u Prekorječju, svima koji poznaju zakone tvog Boga. A tko ih ne zna, vi ga poučite.+
26 I svakoga tko se ne bude držao zakona tvog Boga i kraljevog zakona treba odmah kazniti: pogubiti, prognati, oglobiti ili baciti u zatvor.”
27 Neka je hvaljen Jehova, Bog naših predaka, koji je potaknuo kralja* da ukrasi Jehovin dom u Jeruzalemu!+
28 I iskazao mi je vjernu ljubav* tako što je učinio da steknem naklonost kralja+ i njegovih savjetnika+ i svih moćnih kraljevih velikodostojnika. Tako sam se ohrabrio* jer je Jehova, moj Bog, bio uz mene te sam skupio Izraelove poglavare da pođu sa mnom.
Bilješke
^ “Ezra” znači “pomoć”.
^ Ili: “pisar”.
^ Ili: “On je bio vješt prepisivač Mojsijevog zakona”.
^ Dosl.: “jer je ruka Jehove, njegovog Boga, bila nad njim”.
^ Ili: “netina”. Dosl.: “darovanih”.
^ Ili: “odlučio u svom srcu”.
^ Ili: “koji je prepisivao zapovijedi i uredbe”.
^ Tekst koji se nalazi u Ezri 7:12–26 izvorno je napisan na aramejskom.
^ Ili: “koji ti je povjeren”.
^ Ili: “području s druge strane Rijeke”. Izraz se odnosi na područje zapadno od Eufrata.
^ Kor je imao 220 litara. Vidi dodatak B14.
^ Bat je imao 22 litre. Vidi dodatak B14.
^ Talenat je imao 34,2 kilograma. Vidi dodatak B14.
^ Dosl.: “dao kralju u srce”.
^ Ili: “dobio snagu”.