Izaija 7:1-25

7  U vrijeme Judinog kralja Ahaza,+ Jotamovog sina, Uzijinog unuka, sirijski kralj Resin i izraelski kralj Pekah,+ Remalijin sin, došli su ratovati protiv Jeruzalema, ali ga nisu uspjeli* osvojiti.+  Na dvor kralja iz Davidove loze stigla je vijest: “Sirija je udružila snage s Efrajimom*.” Zato je Ahazu i njegovom narodu zadrhtalo srce, kao što šumsko drveće ustreperi na vjetru.  I Jehova je rekao Izaiji: “Molim te, izađi u susret Ahazu sa svojim sinom Šear-Jašubom*+ ondje gdje završava vodovod gornjeg jezerca,+ uz cestu koja vodi do polja perača* rublja.  Reci mu: ‘Nemoj se uznemiravati! Ne boj se i nemoj se obeshrabriti zbog žestoke srdžbe sirijskog kralja Resina i Remalijinog sina,+ zbog te dvije izgorjele cjepanice koje se puše.  Sirija, Efrajim i Remalijin sin urotili su se protiv tebe te su rekli:  “Pođimo u napad na Judu i razorimo ga*, osvojimo ga* i postavimo ondje Tabeelovog sina za kralja!”+  Ovako kaže Svevišnji Gospodin Jehova: “Neće to uspjeti,neće se to dogoditi.   Jer Siriji je glava Damask,a Damasku je glava Resin. Za najviše 65 godinaEfrajim će biti uništen i više neće biti narod.+   Efrajimu je glava Samarija,+a Samariji je glava Remalijin sin.+ Ako ne budete imali čvrstu vjeru,nećete se održati.”’” 10  Jehova je još rekao Ahazu: 11  “Zatraži od svog Boga, Jehove, znak+ – bio on dubok kao grob* ili visok kao nebo.” 12  Ali Ahaz je odgovorio: “Neću ga tražiti i neću iskušavati Jehovu!” 13  Tada je Izaija rekao: “Slušajte, molim vas, Davidovi potomci! Zar vam nije dosta to što iskušavate strpljivost ljudi, nego morate iskušavati još i Božju strpljivost?+ 14  Zato će vam sam Jehova dati znak: Evo djevojka će zatrudnjeti i rodit će sina+ i dat će mu ime Emanuel*.+ 15  Jest će samo maslac i divlji med dok ne nauči kloniti se zla i činiti dobro. 16  Prije nego što dječak nauči kloniti se zla i činiti dobro, opustjet će zemlja dvojice kraljeva kojih se jako bojiš.+ 17  Jehova će učiniti da tebe, tvoj narod i obitelj tvog oca snađu teški dani kakvih nije bilo otkad se Efrajim odvojio od Jude+ – dovest će asirskog kralja da vas napadne.+ 18  U taj dan Jehova će zviždukom dozvati muhe iz dalekih nilskih prokopa u Egiptu i pčele iz Asirije. 19  Sve će one doći i spustiti se na kotline*, na klance, na sve trnovite šikare i na sva pojilišta. 20  U taj dan Jehova će ti obrijati glavu, dlake na tijelu i bradu unajmljenom britvom koja dolazi s Rijeke* – asirskim kraljem.+ 21  U taj će dan čovjek sačuvati jednu mladu kravu iz krda i dvije ovce. 22  I dobivat će toliko mlijeka da će jesti maslac. Svi koji ostanu u zemlji neće imati za jelo ništa osim maslaca i divljeg meda. 23  U taj će dan na svakom mjestu na kojem je bilo 1000 trsova vrijednih 1000 srebrnjaka rasti samo trnje i korov. 24  Čovjek će dolaziti onamo s lukom i strijelama jer će sva zemlja zarasti u trnje i korov. 25  Zbog straha od trnja i korova nitko neće ni prilaziti gorama koje su se nekad motikom čistile od korova. Ondje će pasti bikovi i tumarati ovce.”

Bilješke

Moguće i: “nije uspio”.
Odnosno Izraelom.
“Šear-Jašub” znači “samo će se ostatak vratiti”.
Ili: “bjelilaca”.
Moguće i: “sijmo strah ondje”.
Ili: “probijmo njegove zidine”.
Ili: “šeol”. Izraz se odnosi na simbolično mjesto gdje se nalaze mrtvi. Vidi izraz “šeol” u Rječniku.
“Emanuel” znači “s nama je Bog”.
Ili: “vadije”. Vidi izraz “vadi” u Rječniku.
Odnosno Eufrata.