Jeremija 24:1-10

24  Zatim mi je Jehova pokazao dvije košare smokava koje su se nalazile pred Jehovinim hramom. Bilo je to nakon što je babilonski kralj Nebukadnezar odveo u izgnanstvo Judinog kralja Jekoniju*,+ Jojakimovog sina,+ i Judine velikodostojnike, zanatlije i kovače*. Odveo ih je iz Jeruzalema u Babilon.+  U jednoj košari bile su vrlo dobre smokve, nalik ranim smokvama, a u drugoj košari bile su vrlo loše smokve, toliko loše da nisu bile za jelo.  I Jehova me upitao: “Što vidiš, Jeremija?” Odgovorio sam: “Smokve. Dobre su smokve vrlo dobre, a loše su vrlo loše, toliko loše da nisu za jelo.”+  Tada mi je došla Jehovina objava:  “Ovako kaže Jehova, Izraelov Bog: ‘Kao što se ove dobre smokve smatra dobrima, tako će Judini izgnanici, koje sam poslao odavde u kaldejsku zemlju, biti dobri u mojim očima.  Pazit ću na njih* da im bude dobro i vratit ću ih u ovu zemlju.+ Izgradit ću ih i neću ih srušiti, zasadit ću ih i neću ih iščupati.+  Pobudit ću u njihovom srcu želju da me dobro upoznaju, da znaju da sam ja Jehova.+ I bit će moj narod, a ja ću biti njihov Bog,+ jer će se vratiti k meni svim svojim srcem.+  Ali za loše smokve koje su toliko loše da nisu za jelo+ Jehova kaže: “Tako ću ja gledati na Judinog kralja Sidkiju,+ njegove velikodostojnike i preživjele Jeruzalemljane – one koji su ostali živjeti u ovoj zemlji i one koji žive u Egiptu.+  Nanijet ću im takvu nevolju da će se ljudi iz svih kraljevstava na zemlji+ zgražati nad njima. Podsmjehivat će im se i ismijavati ih*,+ rugat će im se i spominjati ih u kletvama po svim mjestima po kojima ću ih rasijati.+ 10  I slat ću na njih mač,+ glad i pošast*+ dok ne budu istrijebljeni iz zemlje koju sam dao njima i njihovim precima.”’”

Bilješke

Zvao se i Jojakin te Konija.
Moguće i: “graditelje utvrda”.
Ili: “Moje će oko biti na njima”.
Ili: “spominjati ih u izreci”.
Ili: “bolest”.