Job 11:1-20

  • Sofarov prvi govor (1⁠–⁠20)

    • Sofar optužuje Joba da govori prazne riječi (2, 3)

    • Kaže Jobu neka prestane činiti zlo (14)

11  Nato je Naamac Sofar+ rekao:  2  “Zar će sve te riječi ostati bez odgovora? Zar će mnogo riječi opravdati čovjeka*?  3  Zar će tvoje prazne riječi ušutkati ljude? Zar te nitko neće prekoriti za tvoje podrugljive riječi?+  4  Ti kažeš: ‘Moje su riječi* čiste,+ja sam čist u tvojim očima.’+  5  Ali kad bi barem Bog progovorioi otvorio usta da ti se obrati!+  6  On bi ti otkrio tajne mudrosti,jer mudrost se očituje na mnogo načina. I spoznao bi da Bog neke tvoje prijestupe predaje zaboravu.  7  Možeš li proniknuti u duboke istine o Bogu? Možeš li saznati sve o Svemogućemu*?  8  Mudrost je viša od neba. Možeš li išta od toga dokučiti? Mudrost je dublja od groba*. Možeš li išta od toga shvatiti?  9  Duža je od zemljei šira od mora. 10  Prođe li on pokraj čovjeka i baci ga u zatvor te sazove sud,tko mu se može oduprijeti? 11  Jer on dobro zna kad je netko prijetvoran*. Kad vidi zlo, neće li na to obratiti pažnju? 12  Praznoglav čovjek postat će pametankad divlja magarica donese na svijet čovjeka*. 13  A ti pripremi svoje srcei u molitvi pruži ruke prema Bogu! 14  Ako činiš nešto loše, prestani s tim! Neka ne bude nepravde u tvojim šatorima. 15  Jer tada ćeš moći bez srama podignuti glavu,stajat ćeš čvrsto i nećeš se bojati. 16  Zaboravit ćeš svoju nevolju,više je se nećeš sjećati kao ni vode koja je otekla. 17  Tvoj će život biti sjajniji od sunca u podne,tama će postati kao svjetlost svanuća. 18  Mirno ćeš čekati budućnost jer ćeš imati nadu. Kad pogledaš oko sebe, sve će biti u redu te ćeš spokojan ići na počinak. 19  Leći ćeš i nitko te neće plašiti. Mnogi će tražiti tvoju naklonost. 20  A zlima će se oči ugasiti. Oni neće imati kamo pobjećii jedina nada bit će im smrt.”+

Bilješke

Ili: “hvalisavac biti u pravu”.
Ili: “pouke”.
Ili: “dokučiti veličinu Svemogućega”.
Ili: “šeola”. Izraz se odnosi na simbolično mjesto gdje se nalaze mrtvi. Vidi izraz “šeol” u Rječniku.
Ili: “licemjeran”.
Ili: “kad se divlji magarac rodi kao čovjek”.