Psalmi 25:1-22

  • Molitva za vodstvo i oprost

    • “Nauči me hoditi tvojim stazama” (4)

    • “Jehova je prisan prijatelj onima koji ga se boje” (14)

    • “Oprosti mi sve moje grijehe” (18)

Davidov psalam. א [alef] 25  Tebi se, Jehova, obraćam. ב [bet]   Bože moj, u tebe se uzdam,+ne daj da se osramotim.+ Ne daj da moji neprijatelji likuju nada mnom.+ ג [gimel]   Nitko tko se uzda u tebe neće se osramotiti!+ Osramotit će se oni koji bez razloga okreću leđa drugima.+ ד [dalet]   Daj da upoznam tvoje puteve, Jehova,+nauči me hoditi tvojim stazama.+ ה [he]   Pomozi mi da hodim u tvojoj istini i pouči me+jer ti si Bog koji mi daje spasenje. ו [vau] U tebe se uvijek uzdam. ז [zajin]   Sjeti se, Jehova, svog milosrđa i svoje vjerne ljubavi,+koje oduvijek pokazuješ.+ ח [het]   Nemoj se sjećati grijeha iz moje mladosti i mojih prijestupa. Jehova, sjeti me se zbog svoje vjerne ljubavi,+zbog svoje dobrote.+ ט [tet]   Dobar je i pravedan Jehova.+ Zato grešnike uči hoditi pravim putem.+ י [jod]   Krotke upućuje da čine ono što je ispravno*,+uči krotke da hode njegovim putem.+ כ [kaf] 10  Sve Jehovine staze svjedoče o ljubavi* i vjernostišto ih pokazuje onima koji se drže njegovog saveza+ i slušaju njegove opomene*.+ ל [lamed] 11  Jehova, radi svog imena+oprosti mi moj prijestup, iako je velik. מ [mem] 12  Koji se čovjek boji Jehove?+ Njega će Bog poučiti koji put da odabere.+ נ [nun] 13  Takav će čovjek uživati u dobru+i njegovi će potomci posjedovati zemlju.+ ס [samek] 14  Jehova je prisan prijatelj onima koji ga se boje+i obznanjuje im svoj savez.+ ע [ajin] 15  Moje su oči stalno uprte u Jehovu+jer će mi on osloboditi noge iz mreže.+ פ [pe] 16  Okreni lice prema meni i smiluj mi sejer sam osamljen i bespomoćan. צ [cade] 17  Umnožili su se jadi u mom srcu.+ Oslobodi me tjeskobe. ר [reš] 18  Pogledaj moju nevolju i moju muku+i oprosti mi sve moje grijehe.+ 19  Pogledaj kako je mnogo mojih neprijateljai kako me žestoko mrze. ש [šin] 20  Sačuvaj mi život i spasi me.+ Ne daj da se osramotim, jer kod tebe pronalazim utočište. ת [tau] 21  Neka me čestitost i pravednost čuvaju+jer u tebe se uzdam.+ 22  Bože, izbavi* Izraela iz svih njegovih nevolja.

Bilješke

Ili: “da žive po njegovom zakonu”.
Izvorna hebrejska riječ može se prevesti i izrazima “pouke koje se ponavljaju; podsjetnici”. Ta se riječ može odnositi na zakone, zapovijedi ili propise na koje Bog podsjeća svoj narod.
Ili: “vjernoj ljubavi”.
Dosl.: “otkupi”.