Hechos 25:1-27

  • Miʼ yujtel meloñel tiʼ tojlel Pablo yaʼ baqui an Festo (1-12)

    • «¡Mij cʼajtin majlel baʼan César!» (11)

  • Festo miʼ chaʼlen tʼan yicʼot jiñi rey Agripa (13-22)

  • Miʼ pʌyob majlel Pablo baʼan Agripa (23-27)

25  Cheʼ bʌ añix uxpʼejl qʼuin i cʼotel Festo yaʼ ti tejclum yicʼot i chʼʌm i yeʼtel, tsaʼ loqʼui ti Cesarea i tsaʼ letsi majlel ti Jerusalén.  Cheʼ jiñi, jiñi ñuc bʌ sacerdotejob yicʼot jiñi judíojob ñumen ñucoʼ bʌ i yeʼtel tsaʼ caji i subeñob chuqui añob i chaʼan tiʼ contra Pablo. I tsaʼ caji i subeñob Festo ti wocol tʼan  chaʼan miʼ poj choc ti pʌjyel tilel Pablo ti Jerusalén. Pero woliʼ mucu chajpañob i tsʌnsan yaʼ ti bij.  Pero Festo tiʼ subeyob chaʼan Pablo yaʼ yom miʼ cʌjchel cʌytʌl ti Cesarea i chaʼan muqʼuix caj i chaʼ sujtel majlel yaʼi.  I tsiʼ yʌlʌ: «Laʼ jubicob majlel yicʼoton jiñi ñaxañoʼ bʌ ti laʼ tojlel, i mi tiʼ sujm añʌch chuqui mach bʌ weñic tsiʼ mele jiñi wiñic, subula chuqui an laʼ chaʼan tiʼ contra».  Cheʼ bʌ maxto ñumeñic 8 o 10 qʼuin yicʼotob, tsaʼ jubi majlel ti Cesarea. Tiʼ yijcʼʌlel tsaʼ buchle ti meloñibʌl i tsiʼ yʌcʼʌ i tʼan chaʼan miʼ pʌybeñob tilel Pablo.  Cheʼ bʌ tsaʼ ochi Pablo, jiñi judíojob tilemoʼ bʌ ti Jerusalén tsiʼ joyoyob i tsaʼ caji i yʌlob tsʌts tac bʌ mulil tiʼ contra, pero maʼañic miʼ mejlel i pʌsob mi i sujmʌch.  Pero Pablo tsiʼ colta i bʌ i tsiʼ yʌlʌ: «Maʼañic wis chaʼlebil c chaʼan mulil tiʼ contra i Mandar judíojob, tiʼ contra templo i mi jiñicto tiʼ contra César».  Chaʼan Festo utsʼat miʼ qʼuejlel tiʼ tojlel judíojob, tiʼ sube Pablo: «¿A wom ba letsel majlel ti Jerusalén i tiʼ tojel c wut miʼ yujtel meloñel ti a tojlel tiʼ caj tac iliyi?». 10  Pero Pablo tiʼ sube: «Añon tiʼ tojel jiñi meloñibʌl i chaʼan César i wʌʼʌch baqui yom miʼ yujtel meloñel tic tojlel. Maʼañic melbil c chaʼan mach bʌ weñic tiʼ tojlel judíojob, cheʼ bajcheʼ woli a qʼuel. 11  Mi tiʼ sujm jontol bʌ wiñicon i tsaʼ c mele yom bʌ miʼ yʌcʼon ti tsʌnsʌntel, maʼañic mi caj j cʼajtin ti wocol tʼan chaʼan maʼañic mic tsʌnsʌntel. Pero mi maʼañic baqui chucul tsaʼ bʌ i yʌlʌyob tij contra ili wiñicob, maʼañic majqui miʼ mejlel i yʌcʼon tiʼ cʼʌbob chaʼan jach miʼ coltʌntelob. ¡Mij cʼajtin majlel baʼan César!». 12  Cheʼ bʌ Festo tsaʼ ujti ti tʼan yicʼot jiñi junmojt xticʼojelob i chaʼan, tiʼ sube: «Tsaʼ cʼajti majlel baʼan César i mi caj a majlel baʼan César». 13  Cheʼ bʌ ñumeñix cabʌl qʼuin, jiñi rey Agripa yicʼot Berenice tsaʼ cʼotiyob ti Cesarea chaʼan miʼ julaʼtañob Festo. 14  Come yaʼ mi caj i cʌytʌlob chaʼpʼej uxpʼejl qʼuin, Festo tiʼ sube jiñi rey bajcheʼ an i wocol Pablo. Tsiʼ yʌlʌ: «Wʌʼan c chaʼan juntiquil wiñic cʌchʌl bʌ tiʼ cʌyʌ Félix 15  i cheʼ bʌ tsajñon ti Jerusalén, jiñi ñuc bʌ sacerdotejob yicʼot jiñi ancianojob i chaʼan judíojob tiʼ tsictesʌbeyoñob jiñi i wocol i tiʼ subeyoñob chaʼan mi cʌcʼ ti tsʌnsʌntel. 16  Pero joñon tsaʼ c jacʼbeyob chaʼan cheʼ bajcheʼ miʼ yʌl jiñi i mandar romanojob, maʼañic miʼ mejlel ti ajqʼuel juntiquil xcʌjchel cheʼ bajcheʼ woliʼ cʼajtiñob mi jiñi xcʌjchel maxto ajqʼui i coltan i bʌ tiʼ tojlel i contrajob. 17  Jin chaʼan, cheʼ bʌ tsaʼ juliyob, maʼañic tsaʼ c bej pijta, i tiʼ yijcʼʌlel jach tsaʼ buchleyon yaʼ ti meloñibʌl i tsaʼ cʌcʼʌ c tʼan chaʼan miʼ pʌyob tilel tic tojlel jiñi wiñic. 18  Cheʼ jiñi tsaʼ waʼleyob jiñi woli bʌ i chaʼleñob tʼan tiʼ contra, pero maʼañic tiʼ subuyob mi junchajpic bʌ mulil tsaʼ bʌ c lon ñaʼta chaʼan tsiʼ mele. 19  Tiʼ cajach qʼuexel bajcheʼ miʼ ñaʼtañob* chaʼan jiñi i chʼujutesʌntel i dios yicʼot tiʼ tojlel juntiquil tsaʼ bʌ chʌmi, i cʼabaʼ Jesús, pero Pablo miʼ yʌl chaʼan cuxulʌch. 20  Maʼañic tsaʼ c wis ñaʼta bajcheʼ yom miʼ tojʼesʌntel ili wocol, jin chaʼan tsaʼ j cʼajtibe mi yom majlel ti Jerusalén chaʼan yaʼ miʼ yujtel meloñel tiʼ tojlel tiʼ caj tac iliyi. 21  Pero come Pablo tsiʼ cʼajti majlel baʼan César i tsiʼ cʼajti chaʼan miʼ cʌntʌntel chaʼan miʼ pijtan chuqui mi caj i yʌl Augusto,* tsaʼ cʌcʼʌ c tʼan chaʼan miʼ ñupʼob cʌytʌl jinto miʼ chojquel majlel baʼan César». 22  Cheʼ jiñi Agripa tiʼ sube Festo: «Joñon com cubin jaʼel chuqui miʼ yʌl jiñi wiñic». Festo tsiʼ jacʼbe: «Ijcʼʌl mi caj a wubin». 23  Tiʼ yijcʼʌlel, yicʼotob i ñuclel tsaʼ cʼotiyob Agripa yicʼot Berenice i tsaʼ ochiyob yaʼ ti meloñibʌl yicʼot jiñi i yumob soldadojob* yicʼot jiñi wiñicob ñucoʼ bʌ i yeʼtel yaʼ ti tejclum. Cheʼ jiñi Festo tsiʼ yʌcʼʌ i tʼan i tsiʼ pʌybeyob tilel Pablo tiʼ tojlel. 24  Festo tsiʼ yʌlʌ: «Rey Agripa yicʼot pejtelel wʌʼ bʌ añetla laʼ wicʼoton lon, qʼuelela ili wiñic. Ti Jerusalén yicʼot wʌʼi, pejtelel jiñi judíojob tiʼ subeyoñob ti cʼam bʌ tʼan chaʼan mach yomix chʌn cuxul. 25  Pero joñon tsaʼ j qʼuele chaʼan maʼañic melbil i chaʼan yom bʌ miʼ yʌcʼ ti chʌmel. Jin chaʼan, cheʼ bʌ ili wiñic tsiʼ cʼajti majlel baʼan Augusto, tsaʼʌch c ñaʼta c choc majlel. 26  Pero maʼañic chuqui miʼ mejlel c jamʌ tsʼijbuben majlel jiñi c Yum tiʼ tojlel ili wiñic. Jin chaʼan mic pʌs tiʼ la tojlel, ñumento ti a tojlel rey Agripa, chaʼan cheʼ bʌ miʼ yujtel a melben cʼajtiya tac, añix chuqui miʼ mejlel c tsʼijbun. 27  Come mij qʼuel chaʼan maʼañic i sujmlel mic choc majlel juntiquil xcʌjchel mi maʼañic mi cʌl chuqui i mul».

Nota tac

O «jiñi i ñopbal».
Junchajp bajcheʼ miʼ subentel jiñi emperador am bʌ ti Roma.
Añoʼ bʌ tiʼ wenta mil soldadojob.