Chaʼan maʼ ñumel ti yambʌ video

Chaʼan maʼanic miʼ pʌs i bʌ jini chaʼan bʌ video

UJTEM BɅ TIʼ TOJLEL

«¡Cabʌl chuqui cʌmbil c chaʼan tiʼ tojlel yañoʼ bʌ!»

«¡Cabʌl chuqui cʌmbil c chaʼan tiʼ tojlel yañoʼ bʌ!»

ACʼɅLELIX yicʼot wen icʼyochʼan, yaʼañon lon ti jiñi wits tac am bʌ ti Argelia. Yaʼʌch jijlem jiñi i soldadojob Francia baqui ochemon, i jiñi guerra yaʼ ti Argelia tsaʼto ñumen tsʌtsʼa. C bajñel woliyon ti cʌntaya i an c juloñib, añon tiʼ pat lʌtsʌl tac bʌ jiʼ butʼul bʌ ti coxtal. Cheʼ jiñi an majqui woliʼ lʌcʼtesan i bʌ tsaʼ cubi. Tsaʼto tsʌtsʼayon ti bʌqʼuen. Alobonto, mach comic tsʌnsa i mach comic tsʌnsʌntel jaʼel. Jin chaʼan tsaʼ cʌlʌ: «¡Dios, coltañon!».

Jiñi tsiʼ qʼuexta j cuxtʌlel come tsaʼ caji c sʌclan majqui tsiʼ mele pejtelel chuqui an. Pero mi caj c ñaxan subeñetla chuqui tsaʼ c ñusa cheʼ bʌ alʌlonto, tsaʼ bʌ i qʼuexta c ñaʼtʌbal i tsiʼ yʌqʼueyon c sʌclan Dios.

TSAʼ BɅ J CɅÑɅ TIʼ TOJLEL C PAPÁ

Tsaʼ quila pañimil ti 1937 ti Guesnain, jumpʼejl tejclum am bʌ tiʼ nortejlel Francia baqui cabʌl mina. Jiñi c papá tsiʼ chaʼle eʼtel ti jumpʼejl mina baqui miʼ locʼsʌntel carbón, tsiʼ pʌsbeyon chaʼan wen ñuc i cʼʌjñibal cheʼ cujil eʼtel yicʼot chaʼan yom miʼ mejlel chuqui toj. Miʼ chaʼlen wersa i coltan jiñi bʌbʌqʼuen bʌ bajcheʼ miʼ chaʼleñob eʼtel yaʼ ti mina, jin chaʼan miʼ yotsan i bʌ ti organización tac yicʼot miʼ chaʼlen huelga. Cheʼ jaʼel, maʼañic miʼ mulan bajcheʼ yilalob i melbal jiñi sacerdotejob añoʼ bʌ yaʼ ti tejclum. Anquese cabʌlob wem bʌ bajcheʼ chumulob muʼto i bej cʼajtibeñob taqʼuin yicʼot bʌlñʌcʼʌl jiñi xʼeʼtelob ti mina wocol bʌ miʼ tajob chuqui i cʼʌjñibal i chaʼañob. Jiñi c papá miʼ tsʼaʼlen pejtelel iliyi, jin chaʼan maʼañic baʼ ora tsiʼ pʌsbeyon chaʼan bʌ ñopbalʌl. Mi tsaʼicto i subeyon chaʼan bʌ Dios.

Cheʼ bʌ tsaʼ coliyon tsaʼ caji c ñumen tsʼaʼlen jiñi ticʼlʌntel. Maʼañic mic wis mulan bajcheʼ miʼ ticʼlʌntelob jiñi cʼotemob jach bʌ ti chumtʌl yaʼ ti Francia. Mic wen mulan ajñel quicʼot i yalobilob jiñi mach bʌ chʼoyolobic ti Francia i mic chaʼlen alas fútbol quicʼotob. Cheʼ jaʼel, jiñi c mamá chʼoyol ti Polonia. Mic lon mulan cheʼ an ñʌchʼtʌlel yicʼot cheʼ junlajal miʼ qʼuelob i bʌ jiñi lac piʼʌlob anquese yan tac bʌ baqui chʼoyolob.

TSAʼ CAJI J CʼAJTIBEN C BɅ CHUCOCH CUXULONLA

Cheʼ bʌ soldadojon.

Ti 1957 tsaʼ pʌjyiyon ochel bajcheʼ soldado, jinmecu chaʼan yaʼañon ti jiñi wits tac am bʌ yaʼ ti Argelia cheʼ bajcheʼ tsaʼ cʌlʌ ti ñaxan. Cheʼ bʌ tsaʼix ujti cʌl «¡Dios, coltañon!», tsaʼ j qʼuele chaʼan juncojt burro yaʼañi, mach juntiquilic lon j contra. ¡Chaʼ tijicñayoñix tsaʼ cubi! Pero jiñi tsaʼ bʌ c ñusa yicʼot jiñi guerra tsiʼ yʌqʼueyon j cʼajtiben c bʌ chuquito i sujmlel jiñi laj cuxtʌlel: ¿Chucoch cuxulonla?, ¿i wentajonbala Dios?, ¿muʼ ba i cajel ñʌchʼtʌlel ti jumpʼejl bʌ qʼuin?

Ti wiʼil, cheʼ bʌ tsaʼ ajqʼuiyon majlel tiʼ yotot c tatob, tsaʼ j cʌñʌ juntiquil i testigo Jehová. Tsiʼ yʌqʼueyon jiñi La Sainte Bible, jumpʼejl traducción am bʌ ti francés i chaʼan bʌ católicojob. Tsaʼ caji c pejcan cheʼ bʌ tsaʼ chaʼ majliyon ti Argelia. Jumpʼejl texto tsaʼ bʌ i yʌcʼʌyon ti pensar jiñʌch Apocalipsis 21:3, 4, baqui miʼ yʌl: «Wʌʼix an i chumlib Dios yicʼot winicob xʼixicob. [...] Dios mi caj i sujcubeñob i yaʼlel i wut. Maʼanix majch miʼ caj ti chʌmel. Maʼanix ucʼtaya mi uqʼuel mi wocol tiʼ pejtelel ora». * Maʼañic baʼ wis pejcʌbil c chaʼan jiñi. Jin chaʼan, tsaʼ j cʼajtibe c bʌ miʼ sujmʌch jiñi. Ti jimbʌ ora maʼañic chuqui cujil tiʼ tojlel Dios mi jiñicto chaʼan bʌ Biblia.

Ti 1959, cheʼ bʌ tsaʼ ujti c mel jiñi c servicio militar tsaʼ j cʌñʌ juntiquil testigo i cʼabaʼ François, cabʌl chuqui tsiʼ pʌsbeyon chaʼan bʌ jiñi Biblia, bajcheʼ chaʼan jiñi i cʼabaʼ Dios jiñʌch Jehová (Sal. 83:18, TNM). Cheʼ jaʼel, tiʼ tsictesʌbeyon chaʼan Jehová mi caj i jisan jiñi ticʼlʌntel, mi caj i sujtesan ti jumpʼejl Paraíso ili Lum i chaʼan mi caj i tsʼʌctesan jiñi albil bʌ i chaʼan ti Apocalipsis 21:3, 4.

Añʌch i sujmlel tsaʼ j qʼuele pejtelel iliyi i tsaʼ cʼoti tic pusicʼal. Pero tsaʼ wen michʼayon quicʼot jiñi sacerdotejob i tsaʼ c mulaj majlel c subeñob chaʼan mach loqʼuemic ti Biblia jiñi woli bʌ i pʌsob. Tsiquil chaʼan cheʼto mic ñaʼtan bajcheʼ c papá come comix c tojʼesan ti ora jiñi wocol tac.

Tiʼ coltaya François yicʼot yambʌ Testigojob tsaʼ mejli c ticʼ majlel c bʌ. Ili tsijiʼ bʌ camigojob tiʼ tsictesʌbeyoñob chaʼan jiñi xñoptʼañonbʌla mach yomic mi lac chaʼlen meloñel tiʼ tojlel yañoʼ bʌ, yom mi la cʌqʼueñob i cʌn jiñi wen tʼan chaʼan bʌ i Yumʌntel Dios. Jiñʌch tsaʼ bʌ i mele Jesús i tiʼ sube jiñi xcʌntʼañob i chaʼan chaʼan jiñʌch yom bʌ miʼ melob jaʼel (Mt. 24:14; Lc. 4:43). Cheʼ jaʼel, tsaʼ j cʌñʌ c pejcañob jiñi lac piʼʌlob ti uts bʌ tʼan, mach yʌlʌyic chuqui i ñopbalob. Jiñi Biblia miʼ yʌl: «Mach yomic miʼ bʌcʼ letsan i tʼan ti leto jini xʼeʼtel i chaʼan lac Yum. Yom uts miʼ pejcan pejtelel i piʼʌlob» (2 Ti. 2:24).

Tsaʼ j qʼuexta c melbal i tsaʼ c chʼʌmʌ jaʼ bajcheʼ i testigo Jehová ti 1959 ti jumpʼejl colem tempa bʌ chaʼan bʌ circuito. Yaʼʌch tsaʼ j cʌñʌ juntiquil hermana tsaʼ bʌ c wen mulaj. I cʼabaʼ Angèle. Tsaʼ caji c julaʼtan tiʼ congregación, i ti 1960 tsaʼ ñujpuñiyon lon. Juntiquilʌch wem bʌ xʼixic, wem bʌ ijñamʌl, c majtañʌch tsaʼ bʌ i yʌqʼueyon Jehová (Pr. 19:14).

Cheʼ bʌ tsaʼ ñujpuñiyon lon.

CɅMBIL BɅ C CHAʼAN TIʼ TOJLEL JIÑI AÑOBIX BɅ I ÑAʼTɅBAL

Ti jiñi jabil tac ñumen bʌ tilel cabʌl chuqui cʌmbil c chaʼan tiʼ tojlel jiñi hermanojob añobix bʌ i ñaʼtʌbal. Miʼ mejlel cʌl chaʼan junchajp ñuc bʌ i cʼʌjñibal jiñʌch chaʼan mi la com lac mel ti wen jumpʼejl eʼtel wocol bʌ, yom an lac pecʼlel yicʼot mi lac jacʼ muʼ bʌ i yʌl Proverbios 15:22: «Mucʼʌch i joloñel tiʼ pejtelel cheʼ miʼ temob i tʼan cheʼ cabʌlob».

Cheʼ bʌ añon lon bajcheʼ viajante ti Francia (1965).

Ti 1964, tsaʼ j qʼuele chaʼan i sujmʌch jiñi. Ti jiñi jabil tsaʼ ochiyon bajcheʼ superintendente chaʼan circuito, tsaʼ caji c julaʼtan jiñi congregación tac chaʼan mij coltan yicʼot mic pʼʌtʼesan jiñi hermanojob. Pero an jaxto 27 c jabilel i maxto cabʌlic chuqui cujil. Jin chaʼan tsaʼ c taja c sajtemal tac, pero añʌch chuqui tsaʼ j cʌñʌ. Pero ñumen cabʌlto chuqui tsaʼ j cʌñʌ ti jiñi ticʼojel tac tsaʼ bʌ i yʌqʼueyoñob jiñi hermanojob ñumen añobix bʌ i ñaʼtʌbal.

Cʼajal c chaʼan junchajp tsaʼ bʌ ujti. Cheʼ bʌ tsaʼ ujti c julaʼtan jumpʼejl congregación am bʌ ti París, juntiquil hermano wen añix bʌ i ñaʼtʌbal tiʼ subeyon mi mic mejlel lon ti bajñel tʼan. Tsaʼ c sube: «Yomʌch».

Tsiʼ cʼajtibeyon: «Louis, cheʼ bʌ juntiquil doctor miʼ majlel ti jumpʼejl ototʌl, ¿majqui miʼ majlel i qʼuel?».

Tsaʼ c jacʼbe: «Jiñi cʼamoʼ bʌ».

I tiʼ subeyon: «Cheʼʌchi. Pero an j qʼuele chaʼan jin maʼ ñumen ajñel a wicʼotob jiñi pʼʌtʌlʌch bʌ añob, bajcheʼ jiñi superintendente chaʼan congregación. Yaʼ ti congregación cabʌl hermanojob tsijiʼobto bʌ, muʼ bʌ i bʌcʼñañob tʼan o chʼijyemoʼ bʌ. Mi cʌl mi caj i wen coltañob cheʼ muqʼuic a chaʼlen tʼan a wicʼotob, maʼ majlel a julaʼtañob yicʼot maʼ cʼux a waj a wicʼotob».

¡Wen ñuc bʌ ticʼojel tac tsiʼ yʌqʼueyon jiñi hermano! Tsaʼto i ñijca c pusicʼal cheʼ tsaʼ j qʼuele bajcheʼ miʼ cʼuxbin i tiñʌmeʼ Jehová. Jin chaʼan, tsaʼ caji c pʌs c pecʼlel i tsaʼ c mele bajcheʼ tiʼ subeyon. Mi cʌqʼuen wocolix i yʌlʌ Jehová cheʼ an hermanojob bajcheʼ jiñi.

Ti 1969 yicʼot 1973, tsaʼ aqʼuentiyon tic wenta jiñi Departamento chaʼan bʌlñʌcʼʌl ti chaʼpʼejl colem tempa bʌ internacional bʌ tsaʼ bʌ mejli ti Colombes (París). Ti jiñi colem tempa bʌ tsaʼ bʌ mejli ti 1973, joʼpʼejl qʼuin tsaʼ c weʼsa lon cheʼ bʌ 60 mil lac piʼʌlob. Tsaʼ c wen chaʼle bʌqʼuen. Pero tsaʼ c chaʼ qʼuele chaʼan jiñi tsaʼ bʌ i coltayon chaʼan wen miʼ loqʼuel, jiñʌch cheʼ tsaʼ c jacʼʌ muʼ bʌ i yʌl Proverbios 15:22: Tsaʼ j cʼajtibeyob ticʼojel jiñi yujilobix bʌ. Tsaʼ j cʼajtibe i coltaya hermanojob wen añobix bʌ i ñaʼtʌbal yicʼot i cʌñʌyoʼ bʌ chaʼan bʌlñʌcʼʌl tac. Tsaʼ c sʌcla hermanojob xchon weʼeloʼ bʌ, añoʼ bʌ i pʌcʼʌb, yujiloʼ bʌ melol bʌlñʌcʼʌl yicʼot wen yujiloʼ bʌ mʌñoñel. Tiʼ coltaya pejtelel ili hermanojob tsaʼ mejli c mel ili ñuc bʌ eʼtel.

Ti 1973, tsaʼ pʌjyiyon quicʼot quijñam yaʼ ti Betel am bʌ ti Francia. Wocolʌch tsaʼ cubi jiñi eʼtel tsaʼ bʌ aqʼuentiyon. Yom mij qʼuel bajcheʼ mic chocbeñob majlel jun tac jiñi hermanojob añoʼ bʌ ti Camerún, jumpʼejl país am bʌ ti África baqui mʌctʌbil jiñi la queʼtel cheʼ ti 1970 cʼʌlʌl ti 1993. Mach chaʼ mejloñic tsaʼ cubi. Pero jiñi hermano am bʌ tiʼ wenta i qʼuel jiñi eʼtel yaʼ ti Francia tsiʼ taja i qʼuel, i chaʼan miʼ coltañon tiʼ subeyon: «Jiñi hermanojob añoʼ bʌ ti Camerún wen i cʼʌjñibal i chaʼañob ili chʼujul bʌ bʌlñʌcʼʌl. ¡Laʼ la cʌqʼueñob!». I jiñʌch tsaʼ bʌ lon c mele.

Quicʼot lojon jiñi hermanojob ti Camerún ti jumpʼejl ñuc bʌ tempa bʌ ti Nigeria (1973).

Mach junsujtelic jach tsajñon ti jiñi país tac am bʌ tiʼ tʼejl Camerún chaʼan mic tempan c bʌ quicʼot jiñi ancianojob ti Camerún. Ili chʼejloʼ bʌ wiñicob yicʼot añoʼ bʌ i ñaʼtʌbal tsiʼ coltayoñob c taj bajcheʼ mic chocben lon majlel jun jiñi hermanojob ti Camerún. Jehová tsaʼʌch i yʌcʼʌ i bendición. Tiʼ sujm, ti jiñi 20 jab, jiñi hermanojob tsʼʌcʌl tsaʼ aqʼuentiyob jiñi La Atalaya yicʼot jiñi jun muʼ bʌ i loqʼuel ti jujumpʼejl uw i cʼabaʼ Nuestro Servicio del Reino.

Joñon quicʼot Angèle woliyon lojon ti julaʼ ti Nigeria quicʼot lojon jiñi superintendente chaʼan bʌ circuito ti Camerún yicʼotob i yijñam (1977).

CɅMBIL BɅ C CHAʼAN TIʼ TOJLEL JIÑI CʼUXBIBIL BɅ QUIJÑAM

Cʼʌlʌl bajcheʼ tsaʼ caji j cʌn c bʌ quicʼot Angèle tsaʼ j qʼuele jiñi wen tac bʌ i melbal. I tsaʼto c ñumen taja j qʼuel cheʼ bʌ tsaʼ ñujpuñiyon lojon. Jumpʼejl ejemplo, ti jin jach bʌ qʼuin cheʼ bʌ tsaʼ ñujpuñiyon lon tiʼ subeyon chaʼan mic suben Jehová chaʼan com c ñumen melben lon i yeʼtel. I Jehová tsaʼʌch i ñʌchʼta.

Angèle an i coltayon jaʼel chaʼan mic ñumen ñop ti Jehová. Jumpʼejl ejemplo, cheʼ bʌ tsaʼ pʌjyiyon lon ti Betel ti 1973, mach comic majlel tsaʼ cʌlʌ come mic wen mulan ajñel bajcheʼ viajante. Pero Angèle tsiʼ cʼajtesʌbeyon chaʼan tsaʼ cʌcʼʌ lon c bʌ ti Jehová, jin chaʼan yom mi lon c mel chuqui miʼ yʌl jiñi organización (He. 13:17). Maʼañix chuqui tsaʼ mejli cʌl, jin chaʼan tsaʼ c jacʼʌ lon majlel ti Betel. Jiñi wem bʌ i melbal yicʼot wem bʌ i ñaʼtʌbal jiñi quijñam an i pʼʌtʼesa jiñi lon c ñujpuñel i an coltayon chaʼan mi lon c yajcan chuqui wen tiʼ pejtelel ili jabil ñumen bʌ tilel.

Añon quicʼot Angèle yaʼ ti jardín am bʌ ti Betel chaʼan Francia.

Wʌle, cheʼ ñoxoñix lon, Angèle maʼañic qʼuextʌyem jiñi wem bʌ i ñaʼtʌbal, wolʌch i bej coltañon. Jumpʼejl ejemplo, cabʌl escuela i chaʼan bʌ jiñi organización an ti inglés. I chaʼan mic mejlel lon ti majlel tsaʼ c chaʼle lon wersa chaʼan mic ñumen cʌn lon jiñi tʼan. Jin chaʼan, tsaʼ majliyon lon ti jumpʼejl congregación am bʌ ti inglés anquese añix cheʼ bʌ 75 lon c jabilel. Wocol tsaʼ cubi chaʼan mic tajben i yorajlel chaʼan mij cʌn yambʌ tʼan come ochemon ti jiñi Comité chaʼan bʌ Sucursal yaʼ ti Francia. Pero tsaʼ j comol colta lon c bʌ. Anquese ñumeñix ti 80 lon c jabilel, muʼto c bej chajpan lon c bʌ chaʼan jiñi tempa bʌ ti inglés yicʼot ti francés. Mic chaʼlen lon wersa j coltan lojon jiñi lon j congregación yaʼ ti tempa bʌ yicʼot ti subtʼan. Jehová aqʼuebil i chaʼañon lon i bendición cheʼ woli c chaʼlen lojon wersa j cʌn inglés.

Ti 2017, tsaʼ c taja lojon jumpʼejl ñuc bʌ lon c majtan. Tsaʼ majliyon lojon ti jiñi Escuela chaʼan jiñi ochemoʼ bʌ ti Comité chaʼan Sucursal, muʼ bʌ i mejlel ti Patterson (Nueva York).

Tiʼ sujm, Jehová jiñʌch Ñuc bʌ xcʌntesa (Is. 30:20). Jin chaʼan, pejtelel jiñi i wiñicob miʼ yʌqʼuentelob jiñi ñumen wem bʌ cʌntesa (Dt. 4:5-8). An j qʼuele chaʼan jiñi xcolelob mucʼʌch bʌ i jacʼbeñob i ticʼojel Jehová yicʼot i chaʼan jiñi hermanojob yicʼot hermanajob añobix bʌ i ñaʼtʌbal miʼ melob chuqui wen i xucʼul miʼ yajñelob. Cheʼʌch bajcheʼ miʼ yʌl Proverbios 9:9: «Cʌntesan jini am bʌ i ñaʼtʌbal. Mux i yutsi pʼojlel i ñaʼtʌbal. Cʌntesan jini toj bʌ. Mux i taj cabʌl i pusicʼal».

An i tajol mic wen ñaʼtan ti jiñi tsaʼ bʌ ujti yaʼ ti icʼyochʼan bʌ wis tac am bʌ ti Argelia. Maʼañic tsaʼ c wis ñaʼta bajcheʼ cʼamel c tijicñʌyel mi caj c taj. ¡Cabʌl chuqui cʌmbil c chaʼan tiʼ tojlel yañoʼ bʌ! Jehová an i yʌqʼueyon lojon c tijicñʌyel ti lon j cuxtʌlel. Jin chaʼan, comʌch c bej cʌn lon majlel tiʼ tojlel lon c Tat am bʌ ti panchan yicʼot tiʼ tojlel jiñi hermanojob añobix bʌ i ñaʼtʌbal muʼ bʌ i cʼuxbiñob Jehová.

^ parr. 11 I tʼan Dios.