Chaʼan maʼ ñumel ti yambʌ video

Chaʼan maʼanic miʼ pʌs i bʌ jini chaʼan bʌ video

UJTEM BɅ TIʼ TOJLEL

Maʼañic chuqui mic bʌcʼñan come Jehová miʼ cʌntañon

Maʼañic chuqui mic bʌcʼñan come Jehová miʼ cʌntañon

CHEʼ bʌ mij cʼajtibentel bajcheʼ an c ñusa tiʼ melol i yeʼtel Jehová, joñon mi cʌl «chaʼan lajalon bajcheʼ jumpʼejl maleta tiʼ cʼʌb Jehová». Lajal bajcheʼ jiñi c maleta mic chʼʌm majlel baqui jach com, joñon mi cʌcʼ chaʼan Jehová yicʼot i yorganización jin muʼ bʌ i subeñon baqui yom mic majlel yicʼot jala yom mic majlel. Anquese an c ñusa wocol an j cʌñʌ chaʼan mi mucʼʌch lac ñop ti Jehová maʼañic mi caj lac chaʼlen bʌqʼuen.

MIJ CɅN JEHOVÁ I MIC ÑOP TIʼ TOJLEL

Tsaʼ quila pañimil (chʼocʼayon) cheʼ ti 1948 ti jumpʼejl alʌ tejclum am bʌ tiʼ suroestejlel Nigeria. Ti jimbʌ ora, jiñi c tío Moustapha yicʼot jiñi cuscun Wahabi tsaʼ sujtiyob tiʼ testigo Jehová. Cheʼ bʌ an jaxto nueve c jabilel, c papá tsaʼ chʌmi, i jiñi tsiʼ wen aqʼueyon c chʼijyemlel. Wahabi tiʼ subeyon chaʼan miʼ mejlel c chaʼ qʼuel jiñi c papá cheʼ bʌ miʼ chaʼ chʼojyel, jiñi tsiʼ coltayon chaʼan mic chaʼlen estudio. Cheʼ ti 1963 tsaʼ c chʼʌmʌ jaʼ, i jiñi yambʌ uxtiquil querañob tsaʼ sujtiyob ti Testigo jaʼel.

Cheʼ ti 1965, tsaʼ majliyon ti Lagos, baqui chumul jiñi cuscun Wilson. Yaʼi tijicña tsaʼ c ñusa yicʼot jiñi precursorob añoʼ bʌ yaʼ ti congregación Igbobi. Come tsaʼ j qʼuele chaʼan tijicñayob yicʼot miʼ wen mulañob subtʼan tsaʼ sujtiyon ti precursor jaʼel cheʼ ti enero chaʼan 1968.

Juntiquil hermano am bʌ ti Betel, i cʼabaʼ Albert Olugbebi, tsiʼ tempa jiñi xcolelob chaʼan miʼ subeñob baqui ñumen yomto subtʼañob yaʼ tiʼ nortejlel Nigeria. Cʼajal c chaʼan chaʼan ili hermano yicʼot i tijicñʌyel tsiʼ yʌlʌ: «Xcolelob, miʼ mejlel la cʼʌn ti wen jiñi laʼ tiempo yicʼot laʼ pʼʌtʌlel chaʼan mi laʼ melben i yeʼtel (troñel) Jehová. Anto cabʌl eʼtel yom bʌ miʼ mejlel». Joñon com c mel bajcheʼ jiñi xʼaltʼan Isaías, mic majlel baqui miʼ chocon majlel Jehová, jin chaʼan tsaʼ c butʼu jumpʼejl solicitud (Is. 6:8).

Cheʼ ti mayo ti 1968, tsaʼ chojquiyon majlel bajcheʼ precursor especial ti Kano, tiʼ nortejlel Nigeria. Ti jimbʌ ora, ti Biafra woli (choncol) guerra, tsaʼ tejchi cheʼ ti 1967 cʼʌlʌl ti 1970. Jiñi guerra tsaʼto cʼoti yaʼ baqui tsaʼ chojquiyon majlel, ti wiʼil tsaʼ majli tiʼ estejlel jiñi país. Juntiquil hermano tsiʼ ñopo i subeñon chaʼan maʼañix mic majlel ti Kano, pero tsaʼ c sube: «Wocolix a wʌlʌ. Cujil chaʼan maʼ pensariñon. Pero mi Jehová yom chaʼan mic majlel yaʼi cujil chaʼan jiñʌch mi caj i cʌntañon».

MIC ÑOP TI JEHOVÁ CHEʼ TIʼ YORAJLEL GUERRA

Yaʼ ti Kano wen wocol jax woli (yʌquel) i ñusañob. Jiñi guerra tsiʼ wen ticʼla jiñi tejclum. An i tajol mi lon j qʼuel chʌmeñix bʌ lac piʼʌlob yaʼ ti bij cheʼ bʌ mic majlel lojon ti subtʼan. Anquese ti ñaxan an cabʌl congregación yaʼ ti Kano, lʌcʼʌ tiʼ pejtelel jiñi hermanojob tsaʼ loqʼuiyob. Cojach tsaʼ cʌyle 15 publicador, wen añob i bʌqʼuen i wen chʼijyemob. Pero tsaʼʌch i yubiyob i tijicñʌyel cheʼ bʌ tsaʼ cʼotiyon lojon seis precursor especial. Tsaʼ coltʌntiyob chaʼan miʼ chaʼ melob jiñi tempa bʌ, chaʼan miʼ loqʼuelob ti subtʼan, chaʼan miʼ chocob majlel jiñi informe yaʼ ti sucursal yicʼot chaʼan miʼ cʼajtiñob jiñi publicación tac.

Ti lon c pejtelel añon bʌ lojon bajcheʼ precursor especial tsaʼ caji lon j cʌn jiñi tʼan hausa. Jin chaʼan cabʌl lac piʼʌlob wen jach tsaʼ caji i ñʌchʼtañob jiñi wen tʼan. Pero jiñi añoʼ bʌ i yeʼtel yaʼ ti ñopbalʌl maʼañic tsaʼ caji i mulañob. Jin chaʼan yomʌch mij cʌntan lon c bʌ. Jumpʼejl bʌ qʼuin, juntiquil wiñic am bʌ i cuchillo tsiʼ yajñesayon lojon yicʼot jiñi c piʼʌl ti subtʼan, come ñumen ora tsaʼ cajiyon lojon ti ajñel maʼañic tsiʼ tajayon lojon. Cheʼ bajcheʼ miʼ yʌl Salmo 4:8, Jehová tsiʼ cʌntayon lojon, i tsaʼ caji ti cʼunteʼ oñʼan majlel jiñi publicadorob. Ti ili ora yaʼ ti Kano an 11 congregación i ñumen ti 500 publicador.

MIJ CONTRAJINTEL LOJON TI NÍGER

Cheʼ bʌ añon bajcheʼ precursor especial ti Niamey (Níger).

Cheʼ ti agosto ti 1968, cheʼ an jaxto chaʼpʼej uxpʼejl uw j cʼotel lojon ti Kano, joñon yicʼot yambʌ chaʼtiquil precursor tsaʼ chojquiyon lojon majlel ti Niamey, jiñi i capital República de Níger, yaʼ ti África Occidental. Ti orajach tsaʼ lon j qʼuele chaʼan yaʼ ti Níger an cabʌl ticwal. Mach jiñic jach yom mi lon c ñʌmʼan ti ticwal, yom mi lon j cʌn jiñi tʼan francés. Anquese wocolʌch, tsaʼ lon c ñopo ti Jehová i tsaʼ cajiyon lojon ti subtʼan yicʼot jiñi publicadorob yaʼ bʌ añob yaʼi. Mach jalic tsaʼ ñumi i lʌcʼʌl tiʼ pejtelel jiñi lac piʼʌlob yujiloʼ bʌ jun añobix i chaʼan jiñi libro La verdad que lleva a vida eterna. I anto muʼ bʌ i cʼotel i cʼajtiñob.

Ti orajach tsaʼ lon j qʼuele chaʼan jiñi añoʼ bʌ i yeʼtel tsʼaʼ miʼ qʼuelob jiñi i testigojob Jehová. Ti julio chaʼan 1969 tsaʼ lon c mele jiñi ñaxam bʌ asamblea chaʼan circuito yaʼ ti país, ti jimbʌ ora 20 tsaʼ c tempa lon c bʌ. Wen tijicñayon lojon come mi caj i chʼʌmob jaʼ chaʼtiquil. Pero ti jiñi ñaxam bʌ qʼuin tsaʼ cʼoti jiñi policía i tsiʼ chucuyon lojon majlel, joñon yicʼot jiñi superintendente chaʼan circuito yicʼot jiñi yambʌ chaʼtiquil precursorob. Tsaʼ melbentiyon lojon cʼajtiya tac i yaʼi tsaʼ cojliyon lojon, pero tsaʼ subentiyon lojon chaʼan muʼto lon c chaʼ majlel tiʼ yijcʼʌlal. Come tsaʼ lon j qʼuele chaʼan miʼ mejlel ti ujtel ili wocol, jiñi discurso chaʼan chʼʌmjaʼ tsaʼ lon c mele ti jumpʼejl ototʌl, i jiñi chʼʌmjaʼ tsaʼ mejli ti jumpʼejl colem jaʼ, pero wen yʌxʌl lon co.

Ti chaʼpʼej uxpʼejl jach semana, jiñi añoʼ bʌ i yeʼtel tsiʼ chocoyon lon loqʼuel yaʼ ti país yicʼot jiñi yambʌ joʼtiquil precursorob. I chaʼpʼejl jach qʼuin tsaʼ aqʼuentiyon lojon chaʼan mi lon c loqʼuel majlel. Cheʼʌch tsaʼ lon c mele i tsaʼ majliyon lojon yaʼ ti sucursal am bʌ ti Nigeria. Yaʼi tsaʼ chojquiyon lojon majlel ti yambʌ parte.

Tsaʼ chojquiyon majlel ti Orisunbare jumpʼejl alʌ tejclum am bʌ ti Nigeria. Yaʼi tsaʼ cʼotiyon ti subtʼan yicʼot jumpʼejl alʌ grupo i tsaʼ caji cʌcʼ estudio. Tsaʼ ñumi seis uw i jiñi sucursal tsiʼ chaʼ chocoyon majlel ti Níger, pero c bajñel jach. Mach pijtʌbilic c chaʼan i tsaʼʌch c tsʼitaʼ chaʼle pensar. Pero tiʼ sujm comʌch chaʼ majlel j qʼuelob jiñi hermanojob.

Tsaʼ chaʼ majliyon ti Niamey. I cheʼ tiʼ yijcʼʌlel juntiquil wiñic tsiʼ qʼuele chaʼan Testigojon i tsaʼ caji i melbeñon cabʌl cʼajtiya. Tsaʼ caji cʌqʼuen estudio, tsiʼ cʌyʌ cʼujts yicʼot lembal i ti wiʼil tsiʼ chʼʌmʌ jaʼ. Tsajñiyon ti subtʼan ti cabʌl parte yaʼ ti Níger i tsaʼ j qʼuele bajcheʼqui cabʌl lac piʼʌlob tsiʼ mulayob i cʌn i sujmlel. Cheʼ bʌ tsaʼ cʼotiyon an jaxto 31 publicador, i cheʼ bʌ tsaʼ sujtiyon añix 69.

«MACH WEN CUJILIC LOJON BAJCHEʼ AN JIÑI SUBTʼAN TI GUINEA»

Cheʼ ti diciembre chaʼan 1977, tsaʼ chaʼ majliyon ti Nigeria chaʼan mic chʼʌm jumpʼejl curso uxpʼejl semana. Cheʼ bʌ tsaʼ ujti, jiñi coordinador chaʼan jiñi Comité chaʼan sucursal, Malcolm Vigo, tsiʼ yʌqʼueyon jumpʼejl carta tilem bʌ yaʼ ti sucursal ti Sierra Leona. Jiñi hermanojob yomob juntiquil precursor i bajñelto bʌ, cʼocʼ bʌ yicʼot yujil bʌ inglés yicʼot francés chaʼan miʼ majlel bajcheʼ superintendente chaʼan circuito ti Guinea-Conakri. Jiñi hermano Vigo tiʼ subeyon chaʼan jiñʌch chaʼan tsaʼ pʌjyiyon ti jiñi curso. Tsiʼ jamʌ subeyon chaʼan wocolʌch mi caj c ñusan, jin chaʼan tsiʼ yʌlʌ: «Wen ñaʼtan mi mucʼʌch caj a jacʼ». Pero joñon tsaʼ c sube: «Come jiñʌch Jehová woli bʌ i subeñon mucʼʌch caj c majlel».

Tsaʼ majliyon ti Sierra Leona i yaʼi tsaʼ c tempa c bʌ yicʼot jiñi hermanojob yaʼ ti sucursal. Juntiquil ochem bʌ ti jiñi Comité chaʼan sucursal tiʼ subeyon: «Mach wen cujilic lojon bajcheʼ an jiñi subtʼan ti Guinea». Jiñi sucursal an i lon ñopo i choc majlel hermanojob yaʼ ti Guinea, pero maʼañic mejlemob ti ochel come wen wocol an jiñi país. Jin chaʼan tsiʼ chocoyon majlel ti Conakri chaʼan mic ñop c locʼsan jiñi c residencia chaʼan mic mejlel ti ajñel ti Guinea.

«Come jiñʌch Jehová woli bʌ i subeñon mucʼʌch caj c jacʼ»

Cheʼ bʌ tsaʼ cʼotiyon ti Conakri, tsaʼ majliyon ti embajada chaʼan Nigeria i tsaʼ c tempa c bʌ yicʼot jiñi embajador. Tsaʼ c sube chaʼan com cʌlel ti subtʼan ti Guinea, pero tiʼ subeyon chaʼan maʼañic come mic mejlel ti otsʌntel ti cárcel o an chuqui mic chaʼlen. Tiʼ subeyon: «Sujten ti Nigeria i chaʼlen subtʼan yaʼi». I joñon tsaʼ c jacʼʌ: «Maʼañic, wʌʼ mi caj cʌlel ilayi». Jiñi embajador tiʼ tsʼijbube carta juntiquil am bʌ i yeʼtel yaʼ ti Guinea chaʼan miʼ cʼajtin chaʼan miʼ coltañon, i cheʼʌch tsiʼ mele.

Mach jalic tsaʼ ñumi, tsaʼ chaʼ majliyon yaʼ ti sucursal ti Sierra Leona i tsaʼ c sube jiñi hermanojob chaʼan tiʼ coltaya Jehová tsaʼʌch aqʼuentiyon jiñi permiso. Jiñi hermanojob tsiʼ wen ubiyob i tijicñʌyel.

Cheʼ bʌ an bajcheʼ superintendente chaʼan circuito ti Sierra Leona.

Ti 1978 cʼʌlʌl 1989 tsaʼ ajñiyon bajcheʼ superintendente i chaʼan circuito yaʼ ti Guinea yicʼot Sierra Leona, i yaʼ ti Liberia tsaʼ ajñiyon bajcheʼ sustituto chaʼan circuito. Ti ñaxan mic wen cʼamʼan. An i tajol mij cʼamʼan cheʼ añon ti ñajt tac bʌ territorio. Pero jiñi hermanojob mucʼʌch i chaʼleñob wersa chaʼan miʼ pʌyoñob majlel ti hospital.

Ti jumpʼejl bʌ qʼuin tsaʼ wen cʼamʼayon, an c chaʼan malaria yicʼot cabʌl c chʼox. Cheʼ bʌ tsaʼix chaʼ lajmiyon tsaʼ cubi chaʼan jiñi hermanojob tsiʼ yʌlʌyob baqui mi caj i mucoñob cheʼ bʌ mic chʌmel. Anquese tsaʼ c ñusa ili wocol tac maʼañic tsaʼ c ñaʼta j cʌy c melben i yeʼtel Jehová. Cujil chaʼan jin jach Jehová miʼ mejlel i cʌntañonla, come mi tsaʼ chʌmiyonla miʼ mejlel i chaʼ aqʼueñonla laj cuxtʌlel.

JOÑON QUICʼOT QUIJÑAM MIC ÑOP LOJON TI JEHOVÁ

Cheʼ tsaʼ ñujpuñiyon lon, ti 1988.

Ti 1988, tsaʼ j cʌñʌ Dorcas, juntiquilʌch precursora wen am bʌ i pecʼlel yicʼot miʼ wen ñop Jehová. Tsaʼ ñujpuñiyon lojon i tsaʼ bej cajiyon lojon ti eʼtel bajcheʼ viajante. Dorcas an i wen coltayon i miʼ wen cʼuxbiñon, cabʌl chuqui an i cʌyʌ chaʼan miʼ melben i yeʼtel Jehová. Chaʼan mi lon c majlel ti jumpʼejl congregación yicʼot yambʌ an i tajol mi lon c chaʼlen xʌmbal 25 kilómetro i cuchul lon c chaʼan jiñi lon c maleta. I jin jach chuqui mi lon j cʼʌn chaʼan mi lon j cʼotel ti jiñi ñumen ñajt bʌ congregación tac. An i tajol cʌlʌx ocʼol yaʼ ti bij, pero cheʼʌch mi lon c majlel.

Dorcas juntiquilʌch xʼixic wen chʼejl bʌ. An i tajol yom mi lon j cʼaxel ti jaʼ baqui an cabʌl cocodrilo. Junsujtel, cheʼ bʌ añix joʼpʼejl qʼuin j cajel lojon ti viaje, tsaʼ cʼotiyon lojon ti jumpʼejl colem jaʼ baqui yom mi lon j cʼaxel ti cayuco come jejmen jiñi puente. Cheʼ bʌ Dorcas tsaʼ tejchi chaʼan miʼ jubel, tsaʼ yajli ti jaʼ i tsaʼ sujpʼi, i mach cujilic lojon ñuxijel. Pero wocolix i yʌlʌ jiñi xcolelob yaʼ bʌ añob ti jimbʌ ora tsiʼ locʼsayob. Ti wiʼil, an i tajol tsaʼ lon c wen ñajle jiñi tsaʼ bʌ ujti, pero tsaʼʌch lon c bej chaʼle wersa.

Jiñi lon calobil Jahgift yicʼot Eric lon c majtañʌch tilem bʌ ti Jehová.

Cheʼ ti tejchibal jiñi jabil 1992, tsaʼ toj sajti lon c pusicʼal cheʼ bʌ tsaʼ lon cubin chaʼan Dorcas embarazada. ¿Chuqui mi caj i yujtel? ¿Muʼ ba caj lon j cʌy jiñi lon c servicio? Tsaʼ lon cʌlʌ: «Tiʼ sujm, iliyi lac majtañʌch tilem bʌ ti Jehová jaʼel». Jin chaʼan tsaʼ cotsʌbe lon i cʼabaʼ jiñi lon calʌ chʼoc ti Jahgift (yom bʌ i yʌl «majtañʌl tilem bʌ ti Jehová»). I cheʼ bʌ ñumeñix chʌmpʼejl jab tsaʼ tili jiñi yambʌ lon calobil, Eric. Tiʼ chaʼticlelob lon c majtañʌch tilem bʌ ti Jehová. Jahgift tsiʼ chaʼle coltaya yaʼ ti Oficina Remota de Traducción ti Conakri, i Eric an bajcheʼ siervo ministerial.

Ti wiʼil Dorcas maʼañix tsaʼ mejli ti bej ajñel bajcheʼ precursora especial, tsaʼ cʌyle bajcheʼ precursora regular, anquese chutto jiñi lon calobilob. Tiʼ coltaya Jehová, joñon tsaʼʌch bej ajñiyon bajcheʼ precursor especial. I cheʼ bʌ tsaʼ coliyob jiñi lon calobil, Dorcas tsaʼ chaʼ ochi ti precursora especial, i wʌleʼli añon lojon bajcheʼ misionero ti Conakri.

JEHOVÁ JIÑɅCH MUʼ BɅ I CɅNTAÑONLA

Tiʼ pejtelel ora an c jacʼʌ majlel baqui miʼ yʌl Jehová. Joñon yicʼot Dorcas an lon j qʼuele bajcheʼ miʼ cʌntañon lon Jehová yicʼot miʼ yʌqʼueñon lojon i bendición. Qʼuelbil lon c chaʼan chaʼan cheʼ mi lac ñop ti Jehová i mach jiñic ti chuqui tac an, maʼañic mi lac wen taj wocol mi muqʼuic laj cʌlʌx chaʼlen pensar (1 Cr. 16:35). Cujil lojon chaʼan cojach Jehová muʼ bʌ i mejlel i coltañonla. Joñon mic ñop chaʼan Jehová miʼ cʌntan laj cuxtʌlel (1 S. 25:29).