«Jiñi xʼixicob mejlobʌch i mel eʼtel tac i chaʼan bʌ construcción»
Jumpʼejl organización am bʌ i cʼabaʼ bajcheʼ Considerate Constructors Scheme a (Plan de Constructores Considerados) yaʼ ti Gran Bretaña, tiʼ subeyob wen tac bʌ tʼan jiñi i testigojob Jehová chaʼan tsiʼ cʌntesayob jiñi xʼixicob chaʼan bajcheʼ yom miʼ cʼʌñob jiñi al tac bʌ máquina chaʼan miʼ mejlel jiñi tsijib sucursal am bʌ tiʼ tʼejl jiñi tejclum Chelmsford, yaʼ ti Essex. Ili organización wen cʌmbil bʌ, tsiʼ yʌlʌyob chaʼan miʼ yʌqʼueñob jiñi ñuc bʌ calificación jiñi Testigojob chaʼan tsiʼ ñaʼtayob i cʌntesan jiñi xʼixicob ti jiñi eʼtel tac i chaʼan bʌ construcción i tsiʼ yʌlʌyob chaʼan utsʼatʌch tsaʼ bʌ i ñaʼtayob i mel ¿chucoch cheʼ tsiʼ yʌlʌyob bajcheʼ ili?
Yaʼ ti Gran Bretaña cojach cheʼ bʌ 13% xʼixicob miʼ chaʼleñob eʼtel ti jumpʼejl construcción. Jumpʼejl empresa yaʼ ti Gran Bretaña tsiʼ qʼuele chaʼan mach cabʌlic xʼixicob an i ñaʼtañob i chaʼleñob eʼtel ti chaʼan bʌ construcción. Pero ti jiñi eʼtel tsaʼ bʌ mejli ti Chelmsford cheʼ bʌ 40% jiñi xʼeʼtelob jiñobʌch xʼixicob i ñumen ti 60% jiñʌch tsaʼ bʌ i ñijcayob jiñi al tac bʌ máquina.
¿Chucoch ili xʼixicob tsaʼ mejliyob i mel ili eʼtel? Come jiñi cʌntesʌntel yicʼot jiñi coltaya am bʌ aqʼuentiyob tsaʼ wen cʼʌjñibʌyi i chaʼañob. I jiñʌch chaʼchajp muʼ bʌ i taj ti tʼan jaʼel jiñi organización Considerate Constructors Scheme chaʼan yom miʼ mejlel. Ili organización miʼ suben jiñi empresa tac chaʼan bʌ construcción chaʼan yom miʼ chʼʌmob ti ñuc jiñi xʼeʼtelob cheʼ wen jach chuqui yom miʼ mejlel tiʼ tojlelob, junlajal miʼ qʼuejlelob, miʼ subentelob wem bʌ tʼan yicʼot cheʼ miʼ coltʌntelob chaʼan jiñi eʼtel, yicʼot jaʼel cheʼ miʼ bej cʌntesʌntelob.
Jiñi cʌntesʌntel tsaʼ bʌ aqʼuentiyob jiñi xʼixicob chaʼan i ñijcʌntel al tac bʌ máquina
Jade, juntiquil xʼixic tsaʼ bʌ i chʼʌmʌ i cʌntesʌntel chaʼan miʼ cʼʌn máquina tac chaʼan jocʼ lum yicʼot volteo tac chaʼan jiñi eʼtel yaʼ ti Chelmsford, tsiʼ yʌlʌ: «¡Wen utsʼatax! Maʼañic baʼ ora tsaʼ c ñaʼta chaʼan miʼ mejlel c mel iliyi. An qʼuiñil wocolʌch ili eʼtel, pero tiʼ pejtelel ora mic wen cʌntesʌntel yicʼot woli j cʌn tsijib tac bʌ chaʼan jiñi eʼtel». Lucy, muqʼuix bʌ i ñijcan al bʌ máquina jaʼel miʼ yʌl: «Cheʼ bʌ tsaʼ c teche troñel, tsaʼ c ñaʼtan chaʼan maʼañic mi caj c mejlel c mel jiñi eʼtel tac i chaʼan bʌ construcción. Pero ti jiñi ñaxan bʌ qʼuin cheʼ tsaʼ cʼotiyon, tsaʼ cʌntesʌntiyon. Añix c chaʼle eʼtel ti joʼpʼejl equipo i cabʌlix chuqui an j cʌñʌ».
Jiñi xʼixicob mucʼoʼ bʌ ti eʼtel yaʼi mach cojach miʼ ñijcañob al bʌ máquina tac. Eric, am bʌ ti wenta jumpʼejl equipo, miʼ yʌl: «Ñumento miʼ mejlel i cʌntañob ti wen jiñi máquina tac jiñi xʼixicob cheʼ bajcheʼ wiñicob. Yujilob miʼ jumpʼejl máquina wolix ti asiyel i chaʼan i tiʼ ora miʼ subob».
Jiñi coltʌntel muʼ bʌ i yʌqʼuentelob jiñi xʼixicob yaʼ ti construcción
Carl, am bʌ ti wenta i qʼuel jiñi equipo tac muʼ bʌ i ñijcan al tac bʌ máquina miʼ yʌl: «Toj sajtel cheʼ bʌ mij qʼuel bajcheʼ an i cʌñʌyob i ñijcañob al bʌ máquina tac jiñi xʼixicob. Tiʼ sujm, ñumen wen mic pʌyob tiʼ eʼtel xʼixicob i mach jiñic wiñicob wen yujilobix bʌ chaʼan ili eʼtel».
Jiñi xʼeʼtelob wen miʼ melob i yeʼtel cheʼ bʌ jiñi añoʼ bʌ tiʼ wenta jiñi eʼtel miʼ yʌcʼob i coltaya jaʼel. Laʼ laj qʼuel tiʼ tojlel Therese, wen yujilix bʌ cʼʌñol jiñi al tac bʌ máquina. Yujil chaʼan ñuc i cʼʌjñibal cheʼ mi lac chʼʌm ti ñuc jiñi la queʼtel yicʼot cheʼ mi wen ñaʼtʌntel bajcheʼ yom cʼʌñol jiñi al tac bʌ máquina chaʼan maʼañic chuqui mi chaʼleñob jiñi xʼeʼtelob. Therese miʼ tsictesan: «Cheʼ bʌ mij qʼuel i coltaya jiñi am bʌ ti wenta jiñi eʼtel, mic mejlel c mel chuqui tac jach, come cujil chaʼan miʼ ñop chaʼan wen mi caj c mel jiñi eʼtel. Miʼ yʌqʼueñob c tijicñʌyel. Mic chaʼlen wersa c tsʼʌctesan jiñi queʼtel cheʼ bʌ mij qʼuel chaʼan mucʼʌch i qʼuelob ti ñuc pejtelel chuqui mic mel».
Abigail jiñʌch yambʌ xʼixic yujilix bʌ cʼʌñol máquina muʼ bʌ i jocʼ lum yicʼot volteo tac. Miʼ qʼuel ti ñuc jaʼel jiñi coltaya muʼ bʌ i yʌqʼuentel. Miʼ yʌl: «Jiñi wiñicob woliyoʼ bʌ ti coltaya ti ili eʼtel, maʼañic baʼ ora miʼ melob cheʼ bajcheʼ mach cujilic. Ti pejtelel ora yomʌch yʌcʼob i coltaya pero mach jiñic miʼ luʼ chʼʌmob ti wenta i melob queʼtel. Miʼ cʌyob chaʼan joñoñʌch mic mel».
Jiñi xʼixicob miʼ wen tsajiñob yicʼot miʼ yʌcʼob i ñaʼtʌbal tiʼ troñel
Cheʼ jaʼel mach cojach miʼ ñijcañob al tac bʌ máquina, jiñi xʼixicob woliyoʼ bʌ ti eʼtel yaʼ ti Chelmsford an cʌntesʌntiyob jaʼel chaʼan eʼtel tac i chaʼan bʌ topografía (muʼ bʌ i pʼisob yicʼot miʼ melob i dibujolel jiñi lum), bajcheʼ yom miʼ cʼʌjñel jiñi lum, i tojʼesʌntel máquina tac yicʼot bajcheʼ miʼ melob i cʼʌclib jiñi xʼeʼtelob. Robert añix bʌ i chaʼle eʼtel yicʼot jiñi xʼixicob miʼ yʌl chaʼan «miʼ wen acʼob i ñaʼtʌbal tiʼ troñelob, wen bʌxob i miʼ qʼuelob chaʼan wen miʼ cʌytʌl». Tom muʼ bʌ i mel eʼtel tac chaʼan topografía miʼ yʌl: «Jiñi xʼixicob muʼ bʌ i chaʼleñob eʼtel quicʼot, yujilob melol i yeʼtel i miʼ wen tsajiñob tiʼ pejtelel, yomob chaʼan luʼ wen miʼ cʌytʌl».
Jin chaʼan, añʌch i sujmlel cheʼ bʌ Fergus, jiñi am bʌ ti wenta jumpʼejl equipo miʼ yʌl: «Tiʼ sujm, jiñi xʼixicob mejlobʌch i mel eʼtel tac i chaʼan bʌ construcción».
a Ili jiñʌch jumpʼejl organización muʼ bʌ i chʼʌm ti ñuc i weñʼesan bajcheʼ yom miʼ mejlel jiñi eʼtel tac i chaʼan bʌ construcción yaʼ ti Gran Bretaña.