Chaʼan maʼ ñumel ti yambʌ video

Informe chaʼan jiñi Tempa bʌ muʼ bʌ i mejlel ti jujumpʼejl jab

«I tʼan Dios jiñʌch jumpʼejl chubʌʼañʌl wen letsem bʌ i tojol»

Informe chaʼan jiñi Tempa bʌ muʼ bʌ i mejlel ti jujumpʼejl jab

Cheʼ ti 6 yicʼot 7 i chaʼan Octubre, 2013, 1 millón 413 mil 676 quixtañujob ti 31 país tac tsiʼ ñʌchʼtayob jiñi programa chaʼan jiñi tempa bʌ muʼ bʌ i mejlel ti jujumpʼejl jab yaʼ ti central mundial jiñʌch jiñi tempa bʌ 129 chaʼan jiñi Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. An jaʼel tsaʼ bʌ i tempayob i bʌ yaʼ ti jiñi i Yotlel Colem Tempa bʌ chaʼan Jersey City (Nueva Jersey, Estados Unidos), pero cabʌl tsiʼ qʼueleyob jiñi programa ti internet.

Guy Pierce, muʼ bʌ ti eʼtel yicʼot jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij chaʼan i testigojob Jehová jiñʌch tsaʼ bʌ i teche jiñi programa. Jiñi hermano Pierce tsiʼ yʌqʼue tiʼ ñaʼtʌbal jiñi yaʼ bʌ tempʌbilob chaʼan ti jiñi tempa bʌ mi caj i yʌjqʼuel i jacʼbal cʼajtiya tac am bʌ ti Biblia , cheʼ jaʼel chaʼan miʼ caj i tsictesʌntel i sujmlel cʌntesa tac yicʼot chaʼan mi caj i yʌjqʼuel bʌlñʌcʼʌl cheʼ tiʼ yorajlel (Mateo 24:45; Proverbios 4:​18).

«Muʼ bʌ i yʌcʼ ti ñuc Jehová».

Mark Sanderson am bʌ i yeʼtel yicʼot jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij, tsiʼ yʌlʌ chaʼan jiñi muʼ bʌ caj i pʌstʌl yaʼ ti central mundial chaʼan jiñi i testigojob Jehová yaʼ ti Brooklyn (Nueva York, Estados Unidos). I título jiñʌch «Jiñi Biblia yicʼot jiñi chʼujul bʌ cʼabaʼʌl». Ili exposición miʼ pʌs chucoch ñuc i cʼʌjñibal jiñi i cʼabaʼ Dios ti jiñi tsʼijbujel am bʌ ti Hebreo yicʼot ti jiñi tsʼijbujel am bʌ ti Griego. Muʼ bʌ caj i julaʼtañob mi caj i qʼuelob yaʼi Biblia tac wajalix bʌ tsaʼ tsʼijbunti yicʼot chubʌʼañʌl tac wajalix bʌ tsaʼ cʼʌjñi yicʼot jun tac loqʼuem bʌ ti Biblia tsaʼ bʌ cʼʌjñi tac ti jiñi siglo 5 cʼʌlʌl ti jiñi siglo 15.

Chaʼan jiñi chubʌʼañʌl wen letsem bʌ i tojol muʼ bʌ caj i pʌstʌl yaʼʌch an jaʼel jumpʼejl traducción i chaʼan jiñi Biblia tsaʼ bʌ i mele William Tyndale jiñʌch jiñi ñaxam bʌ Biblia baqui tsaʼ locʼsʌnti i cʼabaʼ Dios. Miʼ pʌstʌl jaʼel jumpʼejl página chaʼan jiñi ñaxam bʌ tsʼijbujel chaʼan jiñi Reina-Valera, tsaʼ bʌ pujqui ti 1602. Ili traducción miʼ qʼuextʌben i cʼabaʼ Dios i miʼ cʌyben bajcheʼ «Iehova». Cheʼ jaʼel miʼ mejlel ti tajtʌl jumpʼejl traducción ti inglés cʌmbil bʌ bajcheʼ Great Bible (Gran Biblia, impresión 1549), cheʼ jaʼel an jumpʼejl Biblia tsaʼ bʌ i chaʼle ti traducir Elias Hutter am bʌ ti 12 tʼan tac (cʌmbil bʌ jaʼel bajcheʼ Poliglota de Nuremberg, tsaʼ bʌ mejli ti 1599), i jumpʼejl jiñi Geneva Bible (Biblia de Ginebra, tsaʼ bʌ chaʼlenti ti imprimir ti 1603). Tiʼ yuxpʼejlel ili Biblia miʼ cʼʌñob i cʼabaʼ Dios.

Jiñi hermano Sanderson tsiʼ sube jiñi yaʼ bʌ tempʌbilob chaʼan miʼ julaʼtañob yaʼ baqui an tac jiñi Biblia. Tsiʼ yʌlʌ: «Mi lac chʌn cʼajtiben Jehová chaʼan mi chʌn coltan tiʼ pejtelel jiñi quixtañujob chaʼan miʼ chʌn sʌclañob i sujmlel cheʼ bʌ miʼ julaʼtañob iliyi, chaʼan miʼ cʼotel i cʼuxbiñob jaʼel muʼ bʌ laj cʼuxbin: i Tʼan Dios, jiñi Biblia yicʼot jiñi wen ñuc bʌ i cʼabaʼ Dios: Jehová».

Texto chaʼan jujumpʼejl jab 2014.

Cheʼ bʌ jiñi hermano Gerrit Lösch, muʼ bʌ ti eʼtel yicʼot jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij tsaʼ ujti i yʌcʼ jiñi resumen chaʼan La Atalaya chaʼan bʌ jiñi semana, jiñi hermano Pierce tsiʼ yʌlʌ baqui bʌ jiñi texto chaʼan jiñi jabil 2014. Yaʼ bʌ chucul ti Mateo 6:​10 baqui miʼ yʌl: «Laʼ tilic a Yumʌntel». Anquese ili versículo wen ñuc miʼ qʼuelob jiñi i testigojob Jehová, ti jiñi jabil 2014 ñumen ñuc mi caj i qʼuelob, come mi caj i taj 100 jab cheʼ bʌ tsaʼ waʼchoconti i Yumʌntel Dios ti panchan.

«Jumpʼejl ñuc bʌ majtañʌl tilem bʌ Jehová».

Jiñi yaʼ bʌ tempʌbilob tsiʼ qʼueleyob jumpʼejl video baqui tsaʼ pʌsle jiñi historia i chaʼan bʌ jiñi Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, melbil bʌ i chaʼan jiñi i testigojob Jehová yicʼot muʼ bʌ i qʼuejlel bajcheʼ jiñi ñumen wem bʌ traducción melbil. Ti jiñi colem tempa bʌ internacional bʌ tsaʼ bʌ mejli cheʼ ti 1950, i cʼabaʼ: «Woliʼ ñumen pʼojlel jiñi i chaʼan bʌ Dios», jiñi hermano Nathan Knorr tsiʼ yʌcʼʌ ti cʌñol jiñi ñaxam bʌ traducción tsaʼ bʌ mejli yicʼot tsiʼ yʌlʌ chaʼan yom miʼ pejcʌntel tiʼ tejchibal cʼʌlʌl tiʼ yujtibal, chaʼan miʼ wen tsajintel yicʼot miʼ cʼʌjñel ti coltʌntel jiñi yañoʼ bʌ chaʼan miʼ tsajiñob jaʼel i miʼ mejlel i yʌcʼob ti cʌñol i cʼabaʼ Jehová. Jiñi tʼan jiñʌch wem bʌ ticʼojel cʼʌlʌl ili ora.

«I chaʼ cʼajtesʌntel jiñi wajalix bʌ.»

Ili temaj tiʼ tsictesa juntiquil muʼ bʌ ti eʼtel yicʼot jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij, i cʼabaʼ Samuel Herd. Tsiʼ pʌsʌ jumpʼejl video baqui tsaʼ chaʼlenti ti entrevistar chʌntiquil añoʼ bʌ ti Betel yaʼ ti Estados Unidos tsaʼ bʌ i qʼueleyob baqui ora tsaʼ pʌsle jiñi ñaxam bʌ Traducción del Nuevo Mundo. Ili traducción an ti 6 volúmen tsaʼ pujqui cheʼ ti jabil 1950 yicʼot 1960.

Eunice Timm tsiʼ yʌlʌ bajcheʼ tsiʼ ñusa cheʼ bʌ tsaʼ caji i cʼʌn jiñi Traducción del Nuevo Mundo ti i tempa bʌ tac. Mi yʌl chaʼan tsiʼ wen mulaj jiñi muʼ bʌ i chʼʌm tac tilel, bajcheʼ jiñi nota yicʼot referencia tac, chaʼan miʼ mejlel lac chajpan ti utsʼat. Come wocol tiʼ cuchol majlel ti tempa bʌ tiʼ pejtelel jiñi volúmen, cojach mic chʼʌm majlel jiñi mucʼʌch bʌ caj cʼʌn mic ñaʼtan. Pero mic chʼʌm majlel jaʼel jiñi King James Version (Versión del Rey Jacobo) muʼ bʌ mejlel laj cuch ti lac bolsa, mi tsaʼ qui pejcʌnti jumpʼejl versículo am bʌ ti yambʌ volúmen maʼañic bʌ tsac chʼʌmʌ majlel.

Jiñi tsijiʼ bʌ traducción tsaʼ cajiʼ mel i yeʼtel jaʼel ti yan tac bʌ bajcheʼ miʼ mejlel jiñi chʼujutesaya. Jumpʼejl ejemplo, Fred Rusk tsiʼ yʌlʌ chaʼan cheʼ bʌ maxto i taja jiñi jabil 1950, jiñi hermanojob miʼ cʼʌñob tʼan tac mach bʌ wen cʌmbilix loqʼuem bʌ yaʼ ti King James Version cheʼ bʌ miʼ melob jiñi oración. Pero cheʼ bʌ tsaʼix loqʼui jiñi Traducción del Nuevo Mundo, tsaʼ caji i cʼʌñob tʼan tac wen cʌmbil bʌ i tsiʼ cʌyʌ i cʼʌñob jiñi tsaʼ bʌ i cʼʌñʌyob ti ñaxan.

Jiñi hermano John Wischuk mach cojach toj sajtel i pusicʼal cheʼ tsiʼ qʼuele bajcheʼ yilal jiñi traducción, cheʼ jaʼel jiñi i pecʼlel tsaʼ bʌ i pʌsʌyob jiñi comité chaʼan jiñi Traducción del Nuevo Mundo. Tsiʼ yʌlʌ: «Mach yomobic chaʼan miʼ tsictiyel i cʼabaʼ, mi jiñic cheʼ bʌ chʌmeñobix come jin jach yomob miʼ yʌqʼuentel i ñuclel Jehová». Tsaʼ bʌ i yʌlʌ Charles Molohan tsiʼ yʌcʼʌ ti ñaʼtʌntel bajcheʼ yubil tsiʼ yubiyob jiñi tsaʼ bʌ chaʼlentiyob ti entrevistar. Tsiʼ yʌlʌ: «Jiñi Traducción del Nuevo Mundo tsiʼ ñumen xucʼchoco jiñi i sujmlel ti lon c pusicʼal yicʼot tsiʼ pʼʌtʼesa lon c ñopoñel ti Dios. Jiñʌch coltʌbil bʌ i chaʼañon lojon jaʼel chaʼan mij coltan lon i pʼʌtʼesan i ñopoñel jiñi yañoʼ bʌ».

«Ti pejtelelonla mi la cubin ti lac tʼan jiñi ñuc bʌ i yeʼtel Dios.»

(Hechos 2:​11.) Cheʼ bʌ jiñi hermano Geoffrey Jackson woliʼ tsictesan ili temaj, yambʌ muʼ bʌ ti eʼtel yicʼot jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij, tsiʼ yʌcʼʌ ti cʌñol jiñi Traducción del Nuevo Mundo ti inglés melbil bʌ ti 2013. Cheʼ bʌ tsaʼ ujti jiñi discurso, tiʼ pejtelel jiñi yaʼ bʌ tempʌbilob tsaʼ aqʼuentiyob jumpʼejl ti jujuntiquil, yicʼot to jiñi woli bʌ i qʼuelob jaʼel ti Internet.

Cheʼ bʌ tsaʼ ujti yʌl chaʼan añix ñumen 60 jab cheʼ tsaʼ loqʼui jiñi ñaxam bʌ parte chaʼan jiñi Traducción del Nuevo Mundo, jiñi hermano Jackson tsiʼ yʌlʌ chaʼan jiñi tʼan ti inglés añix qʼuextʌyem tac bʌ majlel, pero jiñi laj com bʌ jiñʌch chaʼan maʼañic miʼ qʼuextʌyel cheʼ miʼ chaʼlentel ti traducir jiñi Biblia. Cheʼ bʌ maʼañic miʼ sajtel i sujmlel bajcheʼ an jiñi texto ti hebreo yicʼot ti griego, tsaʼ c ñopo lon c chaʼlen ti traducir ti jujumpʼejl tʼan.

Cheʼ ti 2005, jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij tsiʼ yʌlʌ chaʼan miʼ chaʼlentel ti traducir jiñi Biblia ti yambʌ tʼan tac. Ti jiñi jab, jiñi Traducción del Nuevo Mundo añix melbil ti 52 tʼan tac. Pero ili ora muqʼuix i mejlel pejcʌntel ti 121, i woli i chaʼlentel ti traducir ti 45 tʼan tac. Ti jiñi jab ñumen tac bʌ, jiñi mucʼoʼ bʌ ti traducir an cʼajtiyob i coltʌntel chaʼan miʼ chʼʌmbeñob isujm tʼan tac wocol bʌ ti ñaʼtʌntel. Cʼʌlʌl ili ora, an lotbil yicʼot añix jacʼbil ñumen ti 52,000 cʼajtiya tac i cabʌl jiñʌch tsaʼ bʌ cʼʌjñi chaʼan miʼ tajtʌl jiñi texto tac am bʌ ti ingles yom bʌ miʼ chaʼ tojʼesʌntel.

Jumpʼejl ejemplo, jiñi hermano Jackson tsiʼ taja ti tʼan jiñi 1 Samuel 14:11, baqui mi yʌl chaʼan Jonatán yicʼot jiñi yaj cuch eʼtijib tsaʼ ajñiyob yaʼ baqui miʼ mejlelob ti qʼuelol tiʼ tojlel filisteojob. Tiʼ tsictesa chaʼan jiñi Traducción del Mundo ñaxam bʌ tsaʼ mejli miʼ cʼʌn jumpʼejl tʼan muʼ bʌ mejlel i yʌcʼ ti ñaʼtʌntel chaʼan Jonatán yicʼot jiñi i yaj cuch eʼtijib pitsʼil tiʼ pʌsʌyob i bʌ tiʼ tojlel jiñi filisteojob. Cheʼ bʌ tsaʼ chaʼ qʼuejli, tsaʼ cʼʌjñi jumpʼejl tʼan maʼañic bʌ mi yʌcʼ ti ñaʼtʌntel bajcheʼ jiñi. Laʼ laj qʼuel yambʌ ejemplo. Ti Miqueas 2:6 TNM, ti ñaxan mi yʌl: «Jatetla mach laʼ wʌcʼ ti yajlel laʼ tʼan. Miʼ yʌcʼob ti yajlel i tʼan jiñobi». Pero ili wocol miʼ chʼʌmbentel isujm yicʼot literal tsaʼ mejli. Ili ora, jiñi tsaʼ bʌ chaʼ tsijib qʼuejli ti ingles tsaʼ cʌyle bajcheʼ ili: «‹¡Cʌyʌla subtʼan!›, jin mucʼob ti subtʼan».

Jiñi comité tsaʼ bʌ i qʼuele cheʼ bʌ tsaʼ chajpʌnti jiñi Traducción del Nuevo Mundo ti ingles añix joʼpʼejl jab tsaʼ yajcʌnti tiʼ tojlel jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij. I wut jiñi eʼtel tsaʼ bʌ i meleyob añix tiʼ cʼʌb jiñi quixtañujob. Wen utsʼatax bajcheʼ tsaʼ mejli yicʼot wen jach ti pejcʌntel, i jiñi tsaʼ bʌ cʼʌjñi ti mejlel miʼ wen jalijel anquese tiʼ pejtelel ora miʼ cʼʌjñel. Jiñi hermano Jackson tsiʼ yʌlʌ jaʼel chaʼan jiñi melbil bʌ ti colem bʌ letraj yicʼot jiñi muʼ bʌ i mejlel laj cuch ti lac bolsa mach jalix mi caj i loqʼuel jaʼel.

‹Laʼ laj cʼʌn ti utsʼat jiñi isujm bʌ tʼan.›

Jiñi texto baqui chucul jiñi temaj tsaʼ bʌ i yʌlʌ jiñi Stephen Lett, muʼ bʌ ti eʼtel jaʼel yicʼot jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij, an ti 2 Timoteo 2:​15. Tsiʼ yʌlʌ chaʼan jiñi tʼan cʼʌn ti utsʼat cheʼ bajcheʼ tsaʼ tsʼijbunti ti ñaxan yom yʌl «tsejpel ti toj». Jin chaʼan, juntiquil xñoptʼan yom miʼ wen ñop «tsejpel ti toj» yicʼot «jiñi espada muʼ bʌ i cʼʌn Espíritu», mi yʌl chaʼan miʼ laʼ cʌn ti wen jiñi i Tʼan Dios (Efesios 6:​17) Jiñi hermano Lett tsiʼ yʌlʌ bajcheʼ jiñi tsijib bʌ eʼtijib miʼ mejlel i coltañonla jiñi Biblia.

  1. Tiʼ tejchibal jiñi cʌntesʌntel tsiʼ cʌñʌ 20 cʼajtiya tac loqʼuem bʌ ti Biblia yicʼot i versículo i bajcheʼ miʼ mejlel lac jacʼ.

  2. Yaʼ ti apéndice A miʼ subeñonla bajcheʼ tsaʼ chajpʌnti jiñi i cʼabaʼ Jehová yicʼot bajcheʼ tsaʼ qʼuextʌnti tac i tsʼijbuntel yicʼot jiñi tʼan tac.

  3. Yaʼ ti apéndice B an 15 sección tiʼ pejtelel i dibujolel yicʼot i mapa, diagramas, tablas yicʼot bajcheʼ miʼ mejlel laʼ cʼʌn ti estudio yicʼot ti cʌntesa.

  4. Yaʼ baʼ miʼ tejchel jiñi libro an jumpʼejl esquema cheʼ jiñi quixtañu woli i sʌclan jiñi i cʼajtiya orajach miʼ mejlel i taj jiñi versículo woli bʌ i sʌclan. Ti ili eʼtijibʌl tsiʼ qʼuextayob tiʼ titulillos cheʼ bajcheʼ an bʌ ti yambʌ.

  5. Jiñi glosario miʼ subeñonla i sujmlel, an cabʌl tac tʼan cʼʌmbil tac bʌ ti jiñi Biblia.

  6. Jiñi i bʌl tʼan tac mach wen cabʌlic miʼ chʼʌm tilel. Cojach jiñi tʼan tac yicʼot versículo tac muʼ bʌ i ñumen cʼʌjñel ti subtʼan miʼ chʼʌm tilel.

  7. Jiñi texto tac am bʌ tiʼ xiñil jiñi i yopol tac mach wen cabʌlic miʼ chʼʌm tilel. Cojax tsaʼ otsʌnti jiñi ñumen i cʼʌjñibal bʌ ti subtʼan.

  8. Ti jiñi nota tac muʼ bʌ i tilel tiʼ yebal i yopol tac miʼ chʼʌm tilel tʼan tac, ti jujumpʼejl tʼan tac tsaʼ chaʼlenti ti traducir yicʼot tʼan tac tsaʼ bʌ otsʌnti chaʼan miʼ tsictesan woli bʌ i yʌjlel.

Jiñi JW Library.

Jiñi hermano John Ekrann, juntiquil i chaʼam bʌ jiñi Comité chaʼan jiñi sucursal ti Estados Unidos, tsiʼ cʼʌñʌ jiñi celular tac, tableta, yicʼot computadora chaʼan miʼ pʌs yambʌ bajcheʼ miʼ mejlel tiʼ cʼʌjñel jiñi JW Library. Ti ili programa miʼ mejlel ti pejcʌntel jiñi Traducción del Nuevo Mundo ti ingles tsaʼ jaxto bʌ qʼuejli i cheʼ jaʼel miʼ mejlel ti pejcʌntel ti yambʌ joʼpʼejl tʼan. Mach tojbilic miʼ mejlel ti chaʼlentel ti descargar ti jiñi programa tac, tsaʼ caji ti mejlel iliyi cheʼ ti 7 i chaʼan octubre 2013.

«Toj bʌ traducción chaʼan jiñi i Tʼan Dios.»

Jiñi hermano Anthony Morris, i junticlel Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij, tsiʼ ñumen tsictesa chaʼan baqui bʌ principio tsiʼ cʼʌñʌ jiñi comité am bʌ tiʼ wenta chaʼan miʼ chaʼ qʼuejlel jiñi Traducción del Nuevo Mundo. Cheʼ bajcheʼ mi yʌl 1 Corintios 14:8,9, jiñi comité tsiʼ ñaʼta chaʼan mach wocolic tiʼ chʼʌmbentel isujm bajcheʼ yom miʼ mejlel. Jin chaʼan, maʼañic tsaʼ caji i melob tiʼ jujumpʼejl tʼan miʼ tsaʼ sajti i sujmlel jiñi yom bʌ yʌjlel.

Cheʼ ti jujumpʼejl tʼan miʼ chaʼlentel ti traducir jiñi Génesis 31:20, miʼ cʌytʌl cheʼi: «Jacob tsiʼ xujchʼibe jiñi i pusicʼal Labán». Pero ti hebreo, jiñi tʼan «tsiʼ xujchʼibe jiñi i pusicʼal» miʼ yʌcʼ ti ñaʼtʌntel chaʼan tsiʼ mele yicʼot i jontolil. Jin chaʼan, jiñi Traducción de Nuevo Mundo mi yʌl chaʼan Jacob ñumen wen bajcheʼ tsiʼ ñaʼta, i mach cheʼic bajcheʼ Labán. Cheʼ lajal miʼ yujtel jaʼel ti jiñi 1 Corintios 7:​39. Jumpʼejl traducción ti jujumpʼejl bʌ tan chaʼan ili versículo miʼ yʌcʼ ti ñaʼtʌntel mi juntiquil wiñic miʼ wʌyel, jiñi i yijñam miʼ mejlel ti chaʼ ñujpuñel yicʼot yambʌ. Ti jiñi Tsʼijbujel an i tajol miʼ cʼʌjñel jiñi chaʼleya chaʼan wʌyel cheʼ bʌ yom i yʌcʼ ti ñaʼtʌntel jiñi «chʌmel». Jin chaʼan, jiñi Traducción de Nuevo Mundo miʼ tsictesan chaʼan jiñi wʌyel yom yʌl chʌmel, chaʼan maʼañic miʼ yʌjñel i sujmlel cheʼ bʌ miʼ pejcʌntel.

Jiñi hermano Morris tsiʼ yʌlʌ: «Cheʼ bʌ tsaʼ tsʼijbunti jiñi Biblia tsaʼ cʼʌjñi tʼan ñʌmʌl bʌ i cʼʌn jiñi quixtañujob, bajcheʼ jiñi xcholelob, xcʌnta tiñʌmeʼob yicʼot xchuc chʌyob. Jin chaʼan, jumpʼejl wem bʌ traducción chaʼan jiñi Biblia jiñʌch cheʼ bʌ jiñi quixtañujob yom bʌ i cʌñob, miʼ mejlel i chʼʌmbeñob isujm anquese maʼañic cabʌlob i estudio».

«Cheʼ miʼ cʼʌjñel jiñi utsʼat bʌ tʼan yicʼot toj bʌ.»

Ili título yaʼ chucul ti Eclesiastés 12:10, i temajlel i discurso jiñi hermano David Splane yambʌ i junticlel jiñi Junmojt muʼ bʌ i pʌsob bij. Jiñi xtsʼijbaya bibliajob wen tsajibil ti tsʼijbuyob jiñi i ñaʼtʌbal Dios, i jiñi ñaxam bʌ Comité chaʼan jiñi Traducción del Nuevo Mundo tsʌts bʌ eʼtel tsiʼ chaʼleyob jaʼel chaʼan miʼ melob bajcheʼ jiñi. Jiñi Traducción del Nuevo Mundo tsaʼ bʌ chaʼ qʼuejli ti 2013 jiñʌch bʌ principio tsaʼ cʼʌjñi jaʼel tiʼ melol: Tsaʼ cʼʌjñi toj bʌ tʼan yicʼot i sujmlel bʌ, i wen tsiquil tsaʼ tsictesʌnti jiñi tʼan tilem bʌ ti Dios.

Jiñi hermano Splane tsiʼ yʌlʌ chaʼan «mach jumpʼejl jach i sujmlel jiñi tʼan tac am bʌ ti inglés». Chaʼan miʼ tsictesan, tsiʼ cʼʌñʌ jiñi 2 Timoteo 1:​13, baqui mi yʌl chaʼan «i yejtal jiñi utsʼat bʌ tʼan tac». Jiñi tʼan «yejtal» tsaʼ bʌ cʼʌjñi tilel wajali yaʼ ti Traducción de Nuevo Mundo ti inglés jiñʌch «pattern», am bʌ i sujmlel jaʼel bajcheʼ «junchajp chuqui wen utsʼat melbil». Jin chaʼan, an cʼotem bʌ i ñaʼtañob chaʼan ili versículo woliʼ taj ti tʼan jiñi wen utsʼatax bʌ bajcheʼ melbil jiñi cʌntesa tac am bʌ yaʼ ti Biblia. Pero jiñi i sujmlel muʼ bʌ i taj i bʌ yicʼot jiñi tʼan bajcheʼ tsaʼ ñaxan cʼʌjñi ti griego jiñʌch «junchajp muʼ bʌ i cʼʌjñel i yejtal chaʼan miʼ locʼsʌntel yambʌ lajal bʌ bajcheʼ jiñi». Jin chaʼan, ti jiñi traducción tsaʼ bʌ chaʼ tsijib mejli tsaʼ tsʼijbunti ili tʼan am bʌ ti inglés standard, toj bʌ bajcheʼ miʼ yʌcʼ i sujmlel.

Jiñi hermano Splane tsiʼ yʌlʌ chaʼpʼejl uxpʼejl baqui tsaʼ tsʼitaʼ qʼuextʌnti ti jiñi texto chaʼan miʼ yotsʌntel tʼan tac muʼ bʌ i ñumen cʼʌjñel ili ora ti inglés. Jumpʼejl ejemplo, jiñi tʼan tsaʼ bʌ cʼʌjñi tilel ti jiñi Traducción de Nuevo Mundo ti inglés baqui miʼ yʌcʼ ti ñaʼtʌntel chaʼan miʼ chʼijtʌl ti teʼ jiñi Jesús, ili ora muqʼuix i yʌcʼ ti ñaʼtʌntel chaʼan tsaʼ jejqʼui yicʼot jumpʼejl teʼ. Pero Jesús tsiʼ chʼijiyob ti jumpʼejl teʼ i maʼañic tsaʼ jejqʼui yicʼot jumpʼejl teʼ, i jiñʌch muʼ bʌ i yʌcʼ ti ñaʼtʌntel ili ora jiñi tsaʼ bʌ chaʼ tsijib qʼuejli (Mateo 27:22, 23, 31).

Cheʼ bʌ jiñi hermano Splane wolix i yujtesan jiñi i discurso baqui woliʼ yʌl chaʼan cheʼ bʌ tsaʼ chaʼ tsijib qʼuejli jiñi Traducción de Nuevo Mundo ti inglés, tsiʼ yʌlʌ: «Mij cʼajtin lojon ti oración chaʼan cheʼ bʌ mi laʼ pejcan yicʼot mi laʼ tsajin ili tsijib traducción miʼ coltañetla laʼ ñumen lʌcʼtesan laʼ bʌ ti Jehová, chaʼan chʌn jiñʌch laʼ Tat, jiñi laʼ Dios yicʼot laʼ wamigo».

I yujtibal.

Jiñi hermano Pierce tsiʼ yʌlʌ chaʼan ili tsijib Biblia jiñʌch jumpʼejl uchʼibʌl ñumen i cʼʌjñibal bʌ miʼ yʌqʼueñonla Jehová yaʼ tiʼ mesa (Isaías 25:6). Chaʼan utsʼat miʼ yujtesañob jiñi programa, tsiʼ sube jiñi yaʼ bʌ tempʌbilob chaʼan miʼ jamob i cʼʌyoñib i miʼ cʼʌyiñob jiñi cʼay número 114, muʼ bʌ i yʌl «El libro de Dios es un tesoro».