Nestle-Alands græske tekst
Den her akademiske udgave af De Kristne Græske Skrifters græske tekst blev udgivet under det latinske navn Novum Testamentum Graece. (Se AKADEMISKE VÆRKER). Den tidligste udgave af teksten blev udgivet i 1898 af Eberhard Nestle. Hans søn Erwin Nestle var udgiver på senere udgaver, og han blev afløst af Kurt Aland, som senere havde Barbara Aland som medudgiver. Værket er udkommet i 28 udgaver, og det seneste kom i 2012.
I de tidlige udgaver udarbejdede udgiverne den græske tekst ved at sammenligne andre bibelforskeres tekster. Senere analyserede de også tilgængelige gamle håndskrifter for at genskabe så meget som muligt af De Kristne Græske Skrifters originale tekst. De forsøgte at finde ud af hvilke tekstvariationer der var ældre, og hvilke der var kommet til senere. Nestle-Alands græske tekst er i dag en af de mest udbredte og respekterede tekster til De Kristne Græske Skrifter. Værket indeholder fodnoter der viser hvilke variationer der er i de gamle håndskrifter. Det hjælper bibelforskere til at undersøge hvordan teksten er blevet overleverede op gennem århundrederne.
Komitéen bag Ny Verden-Oversættelsen brugte den græske tekst som Westcott og Hort udgav (første gang i 1881), som det primære grundlag for den første oversættelse af De Kristne Græske Skrifter. (Se HORT, FENTON JOHN ANTHONY; WESTCOTT, BROOKE FOSS). Under forberedelsen til 2013-udgaven undersøgte komitéen andre akademiske værker og opslagsværker, deriblandt den 28. udgave af Nestle-Alands græske tekst og United Bible Societies’ udgave. Den omhyggelige research hjalp komitéen til at afgøre hvilken gengivelse man skulle følge i hovedteksten. Det skal bemærkes at næsten alle variationer i de tre akademiske værker – Westcott og Horts, Nestle-Alands og United Bible Societies’ – er meget små og påvirker sjældent meningen. – Se Tillæg A3.