Åbenbaringen 16:1-21
16 Og jeg hørte en høj røst+ fra helligdommen sige til de syv engle: „Gå hen og udgyd Guds harmes+ syv skåle over jorden.“
2 Og den første+ gik hen og udgød sin skål over jorden.+ Og der kom slemme og ondartede sår+ på de mennesker som havde vilddyrets mærke+ og som tilbad dets billede.+
3 Og den anden+ udgød sin skål i havet.+ Og det blev til blod+ som af en død, og hver levende sjæl døde, [ja,] de der var i havet.+
4 Og den tredje+ udgød sin skål i floderne+ og vandenes kilder. Og de blev til blod.+
5 Og jeg hørte vandenes engel sige: „Retfærdig er du,* du som er og som var,+ den Loyale,+ fordi du har afsagt disse kendelser,+
6 for de udgød helliges og profeters blod,+ og du har givet dem blod+ at drikke. De fortjener det.“+
7 Og jeg hørte alteret sige: „Ja, Jehova* Gud, du Almægtige,+ sande og retfærdige er dine domme.“+
8 Og den fjerde+ udgød sin skål over solen; og det blev givet [solen]* at svide+ menneskene med ild.
9 Og menneskene blev svedet med stor hede, men de spottede Guds navn,+ han som har myndigheden+ over disse plager, og de ændrede ikke sind for at give ham ære.+
10 Og den femte udgød sin skål over vilddyrets+ trone. Og dets rige blev formørket,+ og de begyndte at tygge deres tunger af smerte,
11 men de spottede+ himmelens Gud for deres smerter og for deres sår, og de ændrede ikke sind med hensyn til deres gerninger.
12 Og den sjette+ udgød sin skål over den store flod Euʹfrat,+ og dens vand tørrede bort,+ så vejen kunne være beredt for kongerne+ fra solens opgang.
13 Og jeg så tre urene inspirerede udtalelser*+ [der så ud] ligesom frøer,+ komme ud af dragens+ mund og ud af vilddyrets+ mund og ud af den falske profets*+ mund.
14 De er i virkeligheden udtalelser inspireret+ af dæmoner* og gør tegn,+ og de går ud til kongerne+ på hele den beboede jord*+ for at samle dem til krigen+ på Guds, den Almægtiges, store dag.+
15 „Se! Jeg kommer* som en tyv.+ Lykkelig er den der holder sig vågen+ og bevarer sine yderklæder, så han ikke skal gå nøgen omkring og folk se hans uanstændighed.“+
16 Og de samlede dem på det sted* der på hebraisk kaldes Har-Mageʹdon.*+
17 Og den syvende udgød sin skål over luften.+ Og der lød en høj røst+ fra helligdommen, fra tronen, som sagde: „Det er sket!“
18 Og der kom lyn og stemmer og tordener, og der kom et så stort jordskælv+ som der ikke har været siden der kom mennesker på jorden,+ så omfattende et jordskælv,+ så stort.
19 Og den store by+ deltes i tre dele, og nationernes byer faldt sammen; og Babylon* den Store+ blev husket for Guds øjne, så han gav hende bægeret med sin vredes harmes vin.+
20 Og hver en ø flygtede, og bjerge fandtes ikke.+
21 Og store hagl+ af en talents* vægt kom ned fra himmelen over menneskene, og menneskene spottede+ Gud på grund af haglplagen,+ fordi plagen var meget stor.
Fodnoter
^ „du“, אACVgSyh; TR: „du, Herre“; J7,8,13,14,16: „du, Jehova“.
^ Se Till. 1D.
^ Ordr.: „den“.
^ El.: „urene ånder“.
^ „falske profets“. Gr.: pseudoprofēʹtou; lat.: pseudopropheʹtae; J17,22(hebr.): nevī’ʹ hasjsjæʹqær.
^ „den beboede jord“. Ordr.: „den beboede“. Gr.: tēs oikoumeʹnēs, fem. sing., „jord“ underforstået.
^ El.: „De er i virkeligheden dæmoners ånder“.
^ „Jeg kommer“, אcAVgSyh; א*: „Han kommer“.
^ „på det sted“, אVgSyh; A: „ved den flod“.
^ El.: „Harmagedon“. Gr.: Har Magedōnʹ; lat.: Hermageʹdon; J18,22(hebr.): Har Meghiddōnʹ, „Megiddos Bjerg“.
^ Gr.: Babylōnʹ; J17,22(hebr.): Bavælʹ.
^ Ca. 20,4 kg.