Åbenbaringen 21:1-27
21 Og jeg så en ny himmel+ og en ny jord;+ den tidligere himmel+ og den tidligere jord+ var nemlig forsvundet, og havet+ er ikke mere.
2 Jeg så også den hellige by,+ det ny Jerusalem, komme ned fra himmelen+ fra Gud, beredt som en brud+ smykket for sin ægtemand.+
3 Så hørte jeg en høj røst fra tronen sige: „Se! Guds telt*+ er hos menneskene, og han vil bo*+ hos dem, og de skal være hans folk.+ Og Gud selv vil være hos dem.+
4 Og han vil tørre hver tåre+ af deres øjne, og døden skal ikke være mere,+ heller ikke sorg eller skrig eller smerte skal være mere.+ Det som var før er forsvundet.“+
5 Og han som sad på tronen+ sagde: „Se! Jeg gør alting nyt.“+ Og han siger: „Skriv, for disse ord er troværdige og sande.“
6 Og han sagde til mig: „De er blevet til virkelighed!* Jeg er Alʹfa og Omeʹga,* begyndelsen og enden.+ Enhver der tørster vil jeg frit give af kilden med livets vand.+
7 Enhver der sejrer skal arve dette, og jeg vil være hans Gud+ og han skal være min søn.+
8 Men de feje og de uden tro+ og de som er afskyelige i deres snavs,+ og mordere+ og utugtige+ og sådanne som øver spiritisme,* og afgudsdyrkere+ og alle løgnerne,+ deres lod er i søen som brænder med ild+ og svovl.+ Dette er* den anden død.“+
9 Og så kom en af de syv engle som havde de syv skåle der var fulde af de syv sidste plager,+ og han talte med mig og sagde: „Kom, jeg vil vise dig bruden, Lammets hustru.“+
10 Så førte han mig af sted ved ånd[ens magt] til et stort og højt bjerg,+ og han viste mig den hellige by+ Jerusalem som kom ned fra himmelen fra Gud+
11 og som havde Guds herlighed.+ Dens stråleglans* var ligesom den kostbareste sten, som en jaspissten, krystalklar.+
12 Den havde en stor og høj mur+ og havde tolv porte, og ved portene tolv engle, og der var navne indskrevet, nemlig navnene på Israels sønners tolv stammer.+
13 Mod øst var der tre porte, og mod nord tre porte, og mod syd tre porte, og mod vest tre porte.+
14 Byens mur havde også tolv grundsten,+ og på dem Lammets tolv apostles tolv navne.+
15 Og han som talte med mig havde som målestok en rørkæp+ af guld, så han kunne måle byen og dens porte og dens mur.+
16 Og byen ligger som en firkant, og dens længde er lige så stor som dens bredde. Og han målte byen+ med rørkæppen, tolv tusind stadier;* dens længde og bredde og højde er ens.
17 Og han målte dens mur, et hundrede og fireogfyrre alen,* efter menneskemål, som også er englemål.*
18 Og dens mur var bygget af jaspis,+ og byen var af rent guld ligesom klart glas.
19 Grundstenene+ i byens mur var smykket med kostbare sten af enhver art:+ den første grundsten var jaspis,+ den anden safir,+ den tredje kalcedon, den fjerde smaragd,+
20 den femte sardonyks, den sjette sarder, den syvende krysolit,+ den ottende beryl, den niende topas,+ den tiende krysopras, den ellevte hyacint, den tolvte ametyst.+
21 Og de tolv porte var tolv perler; hver enkelt af portene var lavet af én perle.+ Og byens brede gade var af rent guld, som gennemsigtigt glas.
22 Og jeg så ikke noget tempel* i den,+ for Jehova*+ Gud den Almægtige*+ er dens tempel,+ [og det er] Lammet også.+
23 Og byen behøver ikke solen eller månen til at skinne på den, for Guds herlighed har oplyst den,+ og Lammet er dens lampe.+
24 Og nationerne skal vandre ved dens lys,+ og jordens konger skal bringe deres herlighed ind i den.+
25 Og dens porte skal slet ikke lukkes om dagen,+ for nat skal der ikke være dér.+
26 Og de vil bringe nationernes herlighed og ære ind i den.+
27 Men intet vanhelligt og ingen som giver sig af med en afskyelighed+ eller med løgn+ vil på nogen måde komme ind i den;+ kun de som står skrevet i den livets skriftrulle der tilhører Lammet.+
Fodnoter
^ Ordr.: „vil telte“.
^ El.: „Det er sket!“
^ El.: „Denne lod betyder“.
^ „sådanne som øver spiritisme“. El.: „troldmænd“. Ordr.: „giftblandere“. Gr.: farmakoisʹ. Jf. 18:23.
^ „stråleglans“. El.: „lysgiver“, „lysspreder“.
^ Ca. 2220 km. En stadie var 1/8 romersk mil, ca. 185 m.
^ Ca. 64 m.
^ Ordr.: „som er en engels [mål]“.
^ El.: „nogen guddommelig bolig“. Gr.: naonʹ; lat.: temʹplum; J17,18(hebr.): wehēkhalʹ, „og et palads (tempel)“.
^ Se Till. 1D.