Åbenbaringen 3:1-22
3 Og skriv til menighedens engel+ i Sarʹdes: Dette siger han som har Guds syv ånder+ og de syv stjerner:+ ’Jeg kender dine gerninger, [og jeg ved] at du har ry for at være levende, men du er død.+
2 Bliv vågen+ og styrk+ det der er tilbage og som var ved at dø, for jeg har ikke fundet dine gerninger fuldt gennemført i min Guds øjne.+
3 Du må derfor stadig huske på hvad du har modtaget+ og hørt, og du må blive ved med at holde dig til det,+ og ændre sind.+ Ja, hvis du ikke vågner op,+ vil jeg komme som en tyv,+ og du vil slet ikke vide i hvilken time jeg kommer over dig.+
4 Dog har du nogle få navne*+ i Sarʹdes som ikke har besmittet+ deres yderklæder, og de skal vandre sammen med mig i hvide [klæder],+ fordi de er værdige dertil.+
5 Den der sejrer+ vil således blive iført hvide yderklæder;+ og jeg vil på ingen måde udslette hans navn af livets bog,+ men jeg vil anerkende hans navn over for min Fader+ og over for hans engle.+
6 Lad den der har øre, høre hvad ånden+ siger til menighederne.’
7 Og skriv til menighedens engel+ i Filadelʹfia: Dette siger han som er hellig,+ som er sand,+ som har Davids nøgle+ og som lukker op så ingen vil lukke i, og lukker i så ingen lukker op:
8 ’Jeg kender dine gerninger+ — se! jeg har foran dig sat en åben dør+ som ingen kan lukke — [og jeg ved] at du har en lille kraft og at du har overholdt mit ord og ikke har fornægtet mit navn.+
9 Se! Jeg vil lade dem fra Satans synagoge, dem som siger de er jøder+ og ikke er det men lyver+ — se! jeg vil lade dem komme og bøje sig ærbødigt+ for fødderne af dig og lade dem vide at jeg har fået kærlighed til dig.
10 Fordi du har overholdt ordet om min udholdenhed,*+ vil jeg også holde dig fra prøvelsens time,*+ som skal komme over hele den beboede jord for at sætte dem der bor på jorden på prøve.+
11 Jeg kommer hurtigt.+ Bliv ved med at holde fast ved det du har,+ for at ingen skal tage din krone.+
12 Den der sejrer, ham vil jeg gøre til en søjle+ i min Guds+ tempel,*+ og han skal aldrig mere gå ud [af det], og jeg vil skrive min Guds navn på ham og navnet på min Guds by, det ny Jerusalem,*+ som kommer ned fra himmelen fra min Gud, og mit eget nye navn.+
13 Lad den der har øre, høre hvad ånden+ siger til menighederne.’
14 Og skriv til menighedens engel i Laodikeʹa:+ Dette siger Amen,*+ det trofaste+ og sande+ vidne,+ Guds skaberværks begyndelse:+
15 ’Jeg kender dine gerninger, [og jeg ved] at du hverken er kold eller varm. Jeg ville ønske du var kold eller varm.
16 Derfor, fordi du er lunken og hverken varm+ eller kold,+ vil jeg udspy dig af min mund.*
17 Fordi du siger: „Jeg er rig+ og har erhvervet mig rigdom og trænger slet ikke til noget,“ mens du ikke ved at du er elendig og ynkværdig og fattig og blind+ og nøgen,
18 råder jeg dig til hos mig at købe guld+ lutret i ild så du kan blive rig, og hvide yderklæder så du kan blive påklædt og din nøgenheds skam ikke skal blive gjort kendt,+ og øjensalve til at gnide ind i dine øjne+ så du kan se.
19 Alle dem jeg holder af, retleder og tugter jeg.+ Du skal derfor være nidkær og ændre sind.+
20 Se! Jeg står ved døren+ og banker. Hvis nogen hører min stemme og åbner døren,+ vil jeg gå ind til ham og spise aftensmad med ham og han med mig.
21 Den der sejrer,+ ham vil jeg give at tage sæde med mig på min trone,+ ligesom også jeg har sejret og taget sæde+ sammen med min Fader på hans trone.+
22 Lad den der har øre, høre hvad ånden+ siger til menighederne.’“+
Fodnoter
^ El.: „personer“.
^ El.: „fristelsens time“.
^ El.: „overholdt det jeg sagde om udholdenhed“.
^ „Jerusalem“, betyder „dobbeltfreds eje (grundvold)“.
^ El.: „guddommelige bolig“. Gr.: naōiʹ, dativ sing.; lat.: temʹplo; J17,18,22(hebr.): behēkhalʹ, „i . . . palads (tempel)“.
^ „Amen“. Gr.: ho Amēnʹ; lat.: Aʹmen; J17,18,22(hebr.): ha’Amenʹ. Betyder: „lad det være sådan“.
^ „vil jeg udspy dig af min mund“, AVgSyh; א: „hold din mund!“